"التعليق عليها" - Translation from Arabic to English

    • comment on them
        
    • intervene
        
    • the commentary thereto
        
    • comment on it
        
    • commented upon
        
    • commented on
        
    • comment thereon
        
    • its comments
        
    • to comment on
        
    • on which comments
        
    • for comment
        
    • comments with
        
    • the commentary to it
        
    The early submission of draft resolutions and decisions will also offer all delegations the opportunity to comment on them during the second phase of our work. UN والتقديم المبكر لمشاريع القرارات والمقررات سيمنح كذلك جميع الوفود فرصة التعليق عليها خلال المرحلة الثانية من عملها.
    In accordance with rule 50 (2) of the rules of procedure and its annex, observer delegations are also requested to communi- cate, with their credentials, their special interest in the items of the provisional agenda on which they intend to intervene. UN ووفقا للمادة ٥٠ )٢( من النظام الداخلي ومرفقه، على الوفود ذات مركز المراقب أن ترفق بوثائق التفويض الخاصة بها نقاط اهتمامها الخاصة المتعلقة ببنود جدول اﻷعمال المؤقت والتي تنوي التعليق عليها.
    In that connection, she cited the four criteria covered by draft article 1 and listed in the commentary thereto. UN وفي هذا الصدد أشارت إلى المعايير اﻷربعة المشمولة في المادة ١ والمدرجة في التعليق عليها.
    In several cases, States parties under review also submitted draft legislation and requested the experts to comment on it. UN وفي عدة حالات، قدّمت أيضاً دول أطراف مستعرَضة مشاريع قوانين وطلبت إلى الخبراء التعليق عليها.
    Interestingly, that practice has been commented upon as follows: UN ومما يثير الاهتمام أن هذه الممارسة جرى التعليق عليها على النحو التالي:
    It then specifies safeguards, and these are commented on as follows: UN ثم تحدد المادة الضمانات التي يرد فيما يلي التعليق عليها:
    The Working Group decided to transmit them to the respective Governments, and invites them to comment thereon if they so wish. UN وقرر الفريق العامل أن يحيل تلك الادعاءات إلى الحكومات المعنية ودعا الحكومات إلى التعليق عليها إنْ هي رغبت في ذلك.
    11. The Commission shared its detailed findings (A/HRC/25/CRP.1) with the Government of the Democratic People's Republic of Korea, and invited its comments and factual corrections. UN 11- وأطلعت اللجنة حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على تفاصيل النتائج التي خلصت إليها (A/HRC/25/CRP.1) ودعتها إلى التعليق عليها وتصويب الوقائع.
    Moreover, reports must be formally introduced before any delegation could comment on them. UN وأضاف أن التقارير يجب علاوة على ذلك أن تقدم رسميا قبل أن يتاح لأي وفد التعليق عليها.
    I handed them to McLarty in the sealed envelope and I asked him to read them so that he could comment on them. UN وسلمـت المذكرات لماكلارتي في الظرف المختوم وطلبت منه أن يتفضل بقراءتها ليمكن التعليق عليها.
    Following the presentation of 22 draft country programmes, a draft common country programme document (CCPD) and a subregional programme, delegations were invited to comment on them. UN وبعد تقديم 22 مشروع برنامج قطري، ومشروع وثيقة برنامج قطري مجمّعة وبرنامج دون إقليمي، دُعيت الوفود إلى التعليق عليها.
    In accordance with rule 50 (2) of the rules of procedure and its annex, observer delegations are also requested to communi- cate, with their credentials, their special interest in the items of the provisional agenda on which they intend to intervene. UN ووفقا للمادة ٥٠ )٢( من النظام الداخلي ومرفقه، على الوفود ذات مركز المراقب أن ترفق بوثائق التفويض الخاصة بها نقاط اهتمامها الخاصة المتعلقة ببنود جدول اﻷعمال المؤقت والتي تنوي التعليق عليها.
    In accordance with rule 50 (2) of the rules of procedure and its annex, observer delegations are also requested to communi- cate, with their credentials, their special interest in the items of the provisional agenda on which they intend to intervene. UN ووفقا للمادة ٥٠ )٢( من النظام الداخلي ومرفقه، على الوفود ذات مركز المراقب أن ترفق بوثائق التفويض الخاصة بها نقاط اهتمامها الخاصة المتعلقة ببنود جدول اﻷعمال المؤقت والتي تنوي التعليق عليها.
    It was therefore necessary to provide some clarification in that respect, either in the body of draft article 14 bis or in the commentary thereto. UN ولذلك يجب تقديم توضيحات بهذا الشأن في نص مشروع المادة 14 مكرراً أو في التعليق عليها.
    Lastly, the concept of aggression as a crime of an individual raised a problem that was resolved neither by article 16 nor by the commentary thereto. UN وقال إن مفهوم العدوان كجريمة يقترفها الفرد يثير، في النهاية، مسألة لا تجد لها حلا في المادة ٦١ أو في التعليق عليها.
    In several cases, States parties under review also submitted draft legislation and requested the experts to comment on it. UN وفي عدة حالات، قدّمت أيضاً دول أطراف مستعرَضة مشاريع قوانين وطلبت إلى الخبراء التعليق عليها.
    The transgender case that had been raised remained before the courts, and the delegation was therefore unable to comment on it. UN والأمر لا يزال قيد المناقشة ولا تزال قضية مغاير الهوية الجنسية التي أثيرت معروضة أمام المحاكم ولذلك لا يستطيع الوفد التعليق عليها.
    She notes that the alleged violations were partly denied or not commented upon in the replies, and that the Government referred to its national law as justification for reported incidents. UN وتلاحظ الممثلة الخاصة أن جميع الانتهاكات المدعاة إما تمّ إنكارها جزئياً أو لم يجر التعليق عليها في الردين، وأن الحكومة تذرعت بقانونها الوطني كتبرير للحوادث المبلغ عنها.
    The proceedings of meetings of experts, ICRC reports to the General Assembly and relevant Assembly resolutions had been analysed and commented upon. UN وقد جرى تحليل محاضر جلسات الخبراء وتقارير لجنة الصليب اﻷحمر الدولية المقدمة الى الجمعية العامة وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة وتم التعليق عليها.
    The issue of management oversight was part of the investigation and could not be commented on further. UN ومسألة المراقبة اﻹدارية هي جزء من التحقيق ولا يمكن التعليق عليها بأكثر من ذلك.
    The Inspectors are of the view that such reporting should be made directly to the legislative bodies with a copy to the respective executive head in order to enable him/her to formulate any comment thereon. UN ويرى المفتشون أنه ينبغي تقديم هذه التقارير مباشرة إلى الهيئات التشريعية مع توجيه نسخة منها إلى الرئيس التنفيذي لكل منظمة أو مؤسسة بغية التعليق عليها.
    The Commission shared its detailed findings (A/HRC/25/CRP.1) with the Government of the Democratic People's Republic of Korea, and invited its comments and factual corrections. UN 11- وأطلعت اللجنة حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على تفاصيل النتائج التي خلصت إليها (A/HRC/25/CRP.1) ودعتها إلى التعليق عليها وتصويب الوقائع.
    There were too many to comment on. UN وهي أوضاع من الكثرة بحيث يتعذر التعليق عليها جميعاً.
    It gave rise to a number of preliminary observations, on which comments were invited. UN وأثارت الزيارة عدداً من الملاحظات الأولية التي طُلب التعليق عليها.
    This claim would be too farcical for comment if it were not a smear campaign. UN وهذه المزاعم سخيفة إلى حد أنها لا تستحق التعليق عليها لو لم تكن جزءا من حملة قذف.
    The information provided by the State party in this regard is generally transmitted to the author of the communication for his or her comments, with a short deadline. UN وعموماً، ترسل المعلومات ذات الصلة المقدمة من الدولة الطرف إلى صاحب البلاغ من أجل التعليق عليها في غضون فترة قصيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more