"التعليمية الرسمية" - Translation from Arabic to English

    • formal educational
        
    • formal education
        
    • official educational
        
    • official education
        
    • non-formal educational
        
    • informal educational
        
    The present formal educational programmes at the varied levels are based on independent courses. UN والبرامج التعليمية الرسمية الحالية على اختلاف مستوياتها تقوم على مقررات مستقلة.
    Following an accelerated school education of 10 months, these children will take the CEPE examinations and those who pass will be incorporated into the formal educational circuit. UN ويجتاز هؤلاء الأطفال، بعد فترة دراسة معجلة مدتها 10 أشهر، امتحانات شهادة التعليم الإبتدائي ويدمج الناجحون في الدورة التعليمية الرسمية.
    16. The importance of quality education is not limited to students in formal educational institutions. UN 16 - ولا تقتصر أهمية جودة التعليم على الطلاب في المؤسسات التعليمية الرسمية.
    Integration of climate change studies into formal education systems UN :: إدراج دراسات تغير المناخ في النظم التعليمية الرسمية
    14. We are looking forward to the inclusion of disarmament issues in our future formal education programmes. UN ١٤ - ونحن نتطلع إلى ادخال قضايا نزع السلاح من برامجنا التعليمية الرسمية في المستقبل.
    While the State has sole responsibility for the provision of free education, the maintenance of official educational institutions is the joint responsibility of the State and the municipal education authorities. UN ومع أن الدولة تتحمل وحدها مسؤولية توفير التعليم المجاني، فإن اﻹنفاق على المؤسسات التعليمية الرسمية مسؤولية مشتركة بين الدولة وسلطات التعليم المحلية.
    (e) The State party should reinforce human rights education and promotion activities in general and regarding the prohibition of torture in particular, for lawenforcement officials and medical personnel, and introduce training in these subjects in official education programmes for the benefit of the younger generations; UN (ه) يتعين على الدولة الطرف أن تعزز أنشطة التثقيف في مجال حقوق الإنسان والترويج لها بوجه عام، وبشأن منع التعذيب بشكل خاص، بالنسبة للمسؤولين عن إنفاذ القانون والموظفين الطبيين، وأن تدخل التدريب في هذه المواضيع في البرامج التعليمية الرسمية لمنفعة الأجيال الناشئة؛
    However, the choice of stream of study on a foundation course in upper secondary school is the first major formal educational choice a young person makes after ten years of primary and lower secondary education. UN غير أن اختيار خط الدراسة على أساس مقرر يمثل حجر الأساس في التعليم الثانوي هو أول الخيارات التعليمية الرسمية الرئيسية لشاب بعد عشر سنوات من التعليم الابتدائي والإعدادي.
    At the same time, flexibility in recruitment is required, stressing actual skills rather than rigidly insisting on formal educational qualifications. UN وفي نفس الوقت، يلزم توخي المرونة في التعيين، مع التشديد على المهارات الفعلية بدلا من اﻹصرار بصورة صارمة على المؤهلات التعليمية الرسمية.
    The United Nations study on disarmament and non-proliferation education gave extra impetus to the efforts to promote the values and relevance of disarmament in formal educational institutions. UN وقد زادت دراسة الأمم المتحدة بشأن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار من حفز الجهود الرامية إلى تعزيز قيم نزع السلاح وأهميتها في المؤسسات التعليمية الرسمية.
    The involvement of women in the formulation of formal educational policies and their active participation in the design of policies and educational projects are key elements for successful literacy campaigns and means of empowerment. UN وإشراك المرأة في صياغة السياسات التعليمية الرسمية ومشاركتها النشطة في تصميم السياسات والمشاريع التعليمية عنصران أساسيان لنجاح حملات محو اﻷمية ووسيلة من وسائل تمكين المرأة.
    15. Governments should invest in formal and non—formal educational programmes as an effective way to promote cultural understanding. UN ٥١- وينبغي على الحكومات أن تستثمر في البرامج التعليمية الرسمية وغير الرسمية باعتبارها وسيلة فعالة لتعزيز الفهم الثقافي.
    14. Other groups can play a role in educating people about climate change outside formal educational structures. UN 14- ويمكن لفئات أخرى أن تقوم بدور تثقيف الناس بشأن تغير المناخ خارج الهياكل التعليمية الرسمية.
    Parties indicated their intention to incorporate climate change and environmental issues in formal education systems. UN 278- وأشارت الأطراف إلى نيتها إدراج موضوع تغير المناخ والمسائل البيئية في نظمها التعليمية الرسمية.
    Second. This Agreement shall be widely publicized, especially through formal education programmes. UN ثانيا - يجري التعريف بهذا الاتفاق على أوسع نطاق، ولا سيما من خلال البرامج التعليمية الرسمية.
    Review formal education programs and make appropriate revisions to the technical and tertiary forestry curricula to include indigenous knowledge. UN :: استعراض البرامج التعليمية الرسمية وإدخال التنقيحات المناسبة على المناهج التقنية والجامعية المتعلقة بالحراجة لتضمينها معارف الشعوب الأصلية.
    1011. It should be pointed out that from the earliest school levels women generally display greater or very similar participation in formal education systems. UN 1011- وتجدر الإشارة إلى أنه، ابتداءً من المستويات الدراسية الأولى، تشارك النساء أكثر أو بالمستوى ذاته في النظم التعليمية الرسمية.
    The objective of the workshop was to provide opportunities for participants in those projects and high-level personnel from formal education systems to share and learn from experiences in implementing mother-tongue/bilingual literacy projects. UN وتمثّل الهدف من حلقة العمل في إتاحة فرص للمشاركين في هذه المشاريع وتوفير موظفين ذوي كفاءة عالية من النظم التعليمية الرسمية لتبادل الخبرات والاستفادة منها في تنفيذ مشاريع محو الأمية في اللغة الأم/ومحو الأمية المزدوج اللغات.
    official educational policy should be set out in an appropriate framework legislation aimed at combating illiteracy more effectively and advocating values based on human rights and tolerance, with the purpose of achieving a balanced development of the personality, avoiding the extremes of domination and submission on the one hand and religious tendencies on the other UN وينبغي أن تحدد السياسة التعليمية الرسمية في تشريع إطاري مناسب يرمي إلى مكافحة اﻷمية وتعزيز قيم حقوق اﻹنسان والتسامح على نحو يتيح تنمية شخصية الفرد تنمية متوازنة تُجنبه الميل إلى السيطرة أو إلى الخضوع بقدر ما تجنبه الميل إلى التمرد.
    official educational policy should be set out in appropriate framework legislation aimed at combating illiteracy more effectively and advocating values based on human rights and tolerance, with the purpose of achieving a balanced development of the personality, avoiding the extremes of domination and submission on the one hand and rebellious tendencies on the other. UN وينبغي أن تحدد السياسة التعليمية الرسمية في تشريع إطاري مناسب يرمي إلى مكافحة اﻷمية وتعزيز قيم حقوق اﻹنسان والتسامح على نحو يتيح تنمية شخصية الفرد تنمية متوازنة تُجنبه الميل إلى السيطرة أو إلى الخضوع بقدر ما تجنبه الميل إلى التمرد.
    To give effect to the right to education, with timely access for all inhabitants, pursuant to Article 74 of the national Constitution, the Ministry of Education issued Government Order 226-2008 making entry, registration and attendance at official education centres free of any payment, compulsory or voluntary. UN ولكي يتسنى إعمال الحق في التعليم وإتاحة فرصة الحصول عليه في الوقت المناسب لجميع السكان ذكورا وإناثا تنفيذا للمادة 74 من الدستور السياسي للجمهورية، قررت وزارة التعليم، بموجب القرار الحكومي 226-2008، ألا يكون الالتحاق بالمراكز التعليمية الرسمية والقيد بها والبقاء فيها رهنا بأية رسوم إلزامية أو طوعية، ولا مشروطا بها.
    There is also a general agreement that multicultural understanding, tolerance and knowledge of human rights should be fostered in formal as well as non-formal educational institutions. UN وهناك اتفاق عام أيضا على ضرورة تعزيز التفاهم القائم على التعددية الثقافية والتسامح واﻹقرار بحقوق اﻹنسان، في المؤسسات التعليمية الرسمية فضلا عن غير الرسمية.
    The initial versions will be finished by the end of 2000, when they will be distributed to formal and informal educational networks through the National Societies and ICRC. UN وستكتمل النسخ المبدئية من هذه الوحدات بحلول عام ٢٠٠٠، وسيجري توزيعها على الشبكات التعليمية الرسمية وغير الرسمية عن طريق الجمعيات الوطنية ولجنة الصليب اﻷحمر الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more