"التعليم المتاح" - Translation from Arabic to English

    • education for
        
    • education offered
        
    • education provided
        
    • education available
        
    • educational access
        
    • available education
        
    • education is available
        
    • schooling
        
    The Government has recently accorded approval to an education-sector reform strategy to address quality education for children. UN ووافقت الحكومة مؤخرا على استراتيجية لإصلاح قطاع التعليم من أجل معالجة نوعية التعليم المتاح للأطفال.
    Lastly, she said that much could be done by the General Assembly to support education for displaced children in order to provide them with a brighter future. UN وفي الأخير، قالت إن هناك الكثير مما ينبغي أن تقوم به الجمعية العامة لدعم التعليم المتاح للأطفال المشردين سعيا لجعل مستقبلهم أكثر إشراقا.
    It should be emphasized, however, that the education offered must be adequate in quality, relevant to the child and must promote the realization of the child's other rights. UN ولكن ينبغي التأكيد على أن التعليم المتاح يجب أن يكون كافياً من حيث النوعية ووثيق الصلة باحتياجات الطفل، كما يجب أن يعزز إعمال حقوق الطفل الأخرى.
    However, this remains seriously compromised by the low quality of education provided. UN بيد أن هذا التقدم يظل معرضاً للخطر بسبب تدني نوعية التعليم المتاح.
    Finally, the quality of education available to poor, urban communities is usually far inferior. UN وأخيراً، فإن جودة التعليم المتاح لمجموعات السكان الحضرية الفقيرة عادة ما تكون أدنى.
    26. The requirement that " an adequate fellowship system shall be established " should be read with the Covenant's nondiscrimination and equality provisions; the fellowship system should enhance equality of educational access for individuals from disadvantaged groups. UN 26- وينبغي أن يُفهم اشتراط " إنشاء نظام منح واف بالغرض " في إطار أحكام العهد المتعلقة بالمساواة وعدم التمييز، ويجب لنظام المنح أن يحسن نوعية التعليم المتاح للأفراد من المجموعات المحرومة.
    The Government had a responsibility to ensure quality education for its poorest citizens, and failure to do so would only serve to maintain the class system. UN وتقع على الحكومة مسؤولية التأكد من نوعية التعليم المتاح لأكثر المواطنين فقرا وأن عدم القيام بذلك لن يؤدي إلا إلى المحافظة على النظام الطبقي.
    education for Disadvantaged Women UN التعليم المتاح للنساء المحرومات
    Norway will continue to support activities to make education for all a reality, as education is also one of the most forceful measures to combat child labour. UN وستواصل النرويج دعم اﻷنشطة التي تجعل التعليم المتاح للجميع واقعا حيا، نظرا ﻷن التعليم يمثل أيضا أحد التدابير القوية للغاية لمكافحة عمل الطفل.
    111. education for indigenous peoples should be holistic. UN 111- وينبغي أن يكون التعليم المتاح للشعوب الأصلية كلياً.
    111. education for indigenous peoples should be holistic. UN 111- وينبغي أن يكون التعليم المتاح للشعوب الأصلية شاملاً.
    The Committee recommends that the State party improve the quality of education for the vulnerable ethnic groups and the Muslim minority, including through the training of teachers belonging to these groups, to ensure that there is a sufficient number of secondary schools, and to create preschools that teach in the mother tongue of their students. UN توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتحسين نوعية التعليم المتاح للجماعات الإثنية الضعيفة والأقلية المسلمة، بما في ذلك من خلال تدريب معلمين ينتمون إلى هذه المجموعات، لضمان إتاحة عدد كاف من المدارس الثانوية، وإنشاء مدارس حضانة يتلقى فيها الأطفال التعليم بلغتهم الأم.
    It should be emphasized, however, that the education offered must be adequate in quality, relevant to the child and must promote the realization of the child's other rights. UN ولكن ينبغي التأكيد على أن التعليم المتاح يجب أن يكون كافياً من حيث النوعية ووثيق الصلة باحتياجات الطفل، كما يجب أن يعزز إعمال حقوق الطفل الأخرى.
    While noting the progress made in increasing education coverage, the Committee is concerned at the disparity in the quality of education offered in municipal and private schools. UN 28- ولئن كانت اللجنة تلاحظ التقدم المحرز في مجال زيادة نطاق التعليم، فإنها قلقة بسبب التفاوت في جودة التعليم المتاح بالمدارس المحلية والمدارس الخاصة.
    It should be emphasized, however, that the education offered must be adequate in quality, relevant to the child and must promote the realization of the child's other rights. UN ولكن ينبغي التأكيد على أن التعليم المتاح يجب أن يكون كافياً من حيث النوعية ووثيق الصلة باحتياجات الطفل، كما يجب أن يعزز إعمال حقوق الطفل الأخرى.
    There was no difference in the education provided to women and to men. UN وليس هناك فرق في التعليم المتاح للمرأة أو الرجل.
    A UNICEF bus used to transport Bedouin students to school had recently been expropriated by Israel. Another challenge was how to align the education provided with the needs of the labour market. The Palestinian Government had invested in vocational training programmes that took into consideration the needs of the private sector. UN وقالت إن إسرائيل صادرت حافلة تعود لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة كانت تستخدم لنقل الطلاب البدو إلى المدرسة وإن من التحديات الأخرى مطابقة التعليم المتاح مع احتياجات سوق العمل وإن الحكومة الفلسطينية استثمرت في برامج التدريب المهني التي تأخذ بعين الاعتبار احتياجات القطاع الخاص.
    Finally, the quality of education available to poor, urban communities is usually far inferior. UN وفي الختام، عادة ما تكون جودة التعليم المتاح لفقراء السكان المحليين في المدن أدنى بكثير.
    In another example, young students were placed in classrooms based on correctional rather than educational needs, and disciplinary policies often had a negative impact on the quality of education available to students. UN وفي مثال آخر، يُوزَّع الطلاب الشباب في الفصول على أساس احتياجاتهم الإصلاحية وليست التعليمية، كما أن السياسات التأديبية يكون لها في كثير من الأحيان تأثير سلبي على جودة التعليم المتاح للطلاب.
    26. The requirement that " an adequate fellowship system shall be established " should be read with the Covenant's nondiscrimination and equality provisions; the fellowship system should enhance equality of educational access for individuals from disadvantaged groups. UN 26- وينبغي أن يُفهم اشتراط " إنشاء نظام منح واف بالغرض " في إطار أحكام العهد المتعلقة بالمساواة وعدم التمييز، وينبغي لنظام المنح أن يحسّن نوعية التعليم المتاح للأفراد من المجموعات المحرومة.
    In practice, this meant an individual right of access to available education or, in more concrete terms, the right of access to the existing public educational institutions on a non-discriminatory basis. UN ويعني هذا، من الناحية العملية، أن الحق في التعليم إنما هو حق لكل فرد في الوصول إلى التعليم المتاح أو، بتعبير أكثر تحديداً، الحق في الوصول إلى المؤسسات التعليمية العامة القائمة على أساس غير تمييزي.
    The report will examine what kind of education is available and what kind of further measures are needed in the future. UN وسيدرس التقرير نوع التعليم المتاح وأي نوع آخر من التدابير التي يجب اتخاذها في المستقبل.
    Furthermore, available educational alternatives have widened with the addition of proven methods of extending the maximum degree and the scope of education at hand, and by improving its cultural appropriateness, the appeal of schooling children and their families is now significantly stronger. UN وعلاوة على ذلك، فقد توسعت البدائل التعليمية المتاحة مع إضافة أساليب أثبتت فعاليتها لزيادة التعليم المتاح إلى أقصى درجة وتوسيع نطاقه إلى أقصى حد ممكن، وبتحسين ملاءمته الثقافية، باتت الآن رغبة الأطفال والأولياء في الالتحاق بالمدارس أقوى بكثير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more