In the Federal District, the population has already reached an average schooling of 8.8 years, whereas in most northeastern states the average is still less than 6 years. | UN | ففي العاصمة الاتحادية، وصل متوسط التعليم بالمدارس بين السكان إلى 808 سنة، بينما لا يزال المتوسط أقل من 6 سنوات في معظم الولايات الشمالية الشرقية. |
Some 70 per cent of Polish Roma children receive regular schooling. | UN | إذ يتلقى نحو 70 في المائة من أطفال تلك الطائفة التعليم بالمدارس على نحو منتظم. |
With regard to illiteracy rates, she said that 10 years of schooling were mandatory for both sexes. | UN | وفيما يتعلق بمعدلات اﻷمية، قالت إن ١٠ سنوات من التعليم بالمدارس هي فترة إلزامية للجنسين على حد سواء. |
Furthermore, there is a high degree of gender segregation in the labour market and in upper secondary school education. | UN | كما يوجد قدر كبير من العزل الجنساني في سوق العمل وفي التعليم بالمدارس الثانوية العليا. |
In addition, the Federal Government has made primary school education free and compulsory under the universal basic education programme. | UN | وفضلاً عن ذلك، وفرت الحكومة الاتحادية التعليم بالمدارس الابتدائية مجاناً وجعلته إلزامياً بموجب برنامج التعليم الأساسي للجميع. |
In order to improve the school enrolment rate, which was currently at 86 per cent, a national programme had been implemented to provide disadvantaged children under the age of six with health care and meals in addition to schooling. | UN | ومن أجل تحسين معدل الالتحاق بالمدارس، الذي يبلغ 86 في المائة حاليا، تم تنفيذ برنامج وطني يقدم للأطفال المحرومين دون سن السادسة الرعاية الصحية والوجبات بالاضافة إلى التعليم بالمدارس. |
Even listening to the radio and using the Internet require reading skills and the willingness to do so, which also depends on the schooling level. | UN | فحتى السماع إلى الراديو واستخدام الإنترنت يتطلب مهارات القراءة والرغبة في القيام بذلك، وهو ما يعتمد أيضاً على مستوى التعليم بالمدارس. |
522. With respect to other practices, it can be seen that they form part of the cultural universe of those with a higher schooling level and higher income. | UN | ٥٢٢- وفيما يتعلق بالممارسات الأخرى، يمكن النظر إليها على أنها تشكل جزءاً من العالم الثقافي لأولئك الذين يتمتعون بمستوى أعلى من التعليم بالمدارس ودخلاً أعلى. |
Often, migration and the nature of labour markets in newly industrializing areas had a negative impact on the availability of schooling and adult literacy. | UN | وفي كثير من الأحيان، كان للهجرة وطبيعة أسواق العمل في المناطق حديثة العهد بالتصنيع وقع سلبي على إتاحة التعليم بالمدارس ومحو أمية الكبار. |
Despite the nearly universal access to education by children between 7 to 14 years old, 43 percent of them do not manage to finish the eighth grade of basic education at the proper age, which helps keep down the population's average schooling rate. | UN | وعلى الرغم من شبه تعميم الحصول على التعليم للأطفال بين 7 و14 سنة، فإن 43 في المائة منهم لا ينجحون في إتمام الصف الثامن للتعليم الأَوَّلِى في السن الصحيح، مما يساعد في خفض متوسط معدل التعليم بالمدارس للسكان. |
471. Data from the 2001-2004 National Household Sample Survey show that the Brazilian population's average schooling rate is timidly rising (6.8 years in 2004 as compared with 6.4 years in 2001). | UN | 471- أظهرت بيانات من الاستقصاء الوطني لعينة من الأسر المعيشية 2001-2004 أن متوسط معدل التعليم بالمدارس بين سكان البرازيل يتزايد بتردد (6.8 سنوات عام 2004 مقارنة ﺑ 6.4 سنوات عام 2001). |
Although the schooling level of the population over 40 rose in 2001-2004, it is still below the country's average (5.5 years as compared with 6.8 years of schooling). | UN | وعلى الرغم من أن مستوى التعليم بالمدارس للسكان فوق اﻟ40 عاماً قد ارتفع بين عامي 2001 و2004، فإنه لا يزال تحت متوسط الدولة (5.5 سنة مقارنة ﺑ6.8 سنة من التعليم بالمدارس). |
517. Various studies show that schooling is an important condition for having access to and the proper inclination for making use of certain cultural goods and assets, but social inclusion pose different challenges to individuals because of their capabilities. | UN | ٥١٧- أظهرت عدة دراسات أن التعليم بالمدارس شرط مهم لإمكانية الحصول على بعض الأصول والسلع الثقافية ووجود الرغبة الحقيقية في الاستفادة منها، ولكن الاندماج الاجتماعي يمثل تحديات مختلفة للأفراد بسبب قدراتهم. |
64. Noting that according to the revised Code, the minimum age for marriage could be reduced from 18 to 16 under special circumstances, for example in the case of pregnancy, she pointed out that marriage at such a young age would mean the end of schooling for a girl and would rob her of the chance to improve the conditions of her life in the future. | UN | 64 - وبعد أن لاحظت أنه طبقا للمدونة المنقحة، يمكن تخفيض السن الأدنى للزواج من 18 إلى 16 عاما في ظل ظروف خاصة، منها على سبيل المثال في حالة الحمل، أشارت إلى أن الزواج في هذه السن الصغيرة سوف يعني نهاية التعليم بالمدارس بالنسبة للفتاة وسيحرمها من الفرصة لتحسين أحوال حياتها في المستقبل. |
Unemployed Roma women account for the majority among the groups of persons with a low level of education (60.1% without any schooling or with partially completed elementary school, and 55% with completed elementary school) and among the group of Roma with completed four-year secondary school education (68.8%). | UN | وتمثل نساء الروما العاطلات الأغلبية بين مجموعات الأشخاص ذوي المستوى المتدني من التعليم (60.1 في المائة بدون أي تعليم بالمدارس أو أتممن تعليما إلزاميا جزئيا، و 55 في المائة أتممن التعليم بالمدارس الابتدائية) وبين مجموعة أفراد الروما التي أتمت تعليما ثانويا لمدة أربع سنوات (68.8 في المائة). |
The Government has been implementing different types of incentives programmes to encourage girls' participation and retention in school education. | UN | وتنفذ الحكومة أنواعا مختلفة من برامج الحوافز تشجيعا للفتيات على المشاركة في التعليم بالمدارس والمواظبة عليه. |
It was intended for persons who have not completed secondary school education or do not have the necessary professional skills for the labour market. | UN | وكان موجها للأشخاص الذين لم يتموا التعليم بالمدارس الثانوية أو لا تتوافر لديهم المهارات المهنية اللازمة لسوق العمل. |
This resulted in the exclusion of approximately half of the children from pursuing a secondary school education. who | UN | وأدى هذا إلى استبعاد ما يقرب من نصف الأطفال من مواصلة التعليم بالمدارس الثانوية. |
In order for countries to continue the progress made in education, there must be adequate planning for improving the quality of primary school education, and increasing enrollment rates beyond primary school. | UN | ولكي يتسنى للبلدان أن تواصل التقدم المحرز في مجال التعليم، لا بد من توفر التخطيط الكافي لتحسين نوعية التعليم بالمدارس الابتدائية، وزيادة معدلات القيد في المراحل التعليمية بعد المدارس الابتدائية. |
Further, according to some of my interlocutors, the problems relating to the quality of school education undermine the overall value of free and equal access. | UN | وعلاوة على ذلك، وحسب بعض ممن تحدثت إليهم، تنال المشاكل المتعلقة بجودة التعليم بالمدارس من القيمة الكلية لمبدأ الوصول المجاني والعادل إلى التعليم. |
Over 70 per cent of a whole generation lost the opportunity of normal school education and Liberia acquired the unenviable status of being the only country in the world where parents are better educated than their children. | UN | وفقد ما يزيد على 70 في المائة من جيل بأكمله فرصة الحصول على التعليم بالمدارس العادية وتردت ليبيريا إلى حالة لا تحسد عليها إذ أصبحت البلد الوحيد في العالم الذي تفوق فيه الآباء على أبنائهم في التعليم. |
This Article therefore enjoins Government to double its efforts at ensuring that girls of school going age are enrolled in schools. | UN | وتلزم هذه المادة الحكومة بأن تضاعف جهودها لضمان إلحاق البنات في سن التعليم بالمدارس. |