This strengthening of institutional support for bilingual education is necessary, in addition to a solid legal foundation. | UN | وتعزيز الدعم المؤسساتي من أجل التعليم ثنائي اللغة هو أمر ضروري، إضافة إلى إرساء أساس قانوني متين. |
Municipal government was being strengthened through the creation of a technical secretariat for municipalities, and bilingual education programmes were being enhanced. | UN | ويجري تعزيز الحكومة البلدية من خلال إنشاء أمانة تقنية للبلديات، كما يجري تدعيم برامج التعليم ثنائي اللغة. |
Many UNICEF country offices support intercultural bilingual education programmes. | UN | ويدعم الكثير من مكاتب اليونيسيف القطرية برامج التعليم ثنائي اللغة ومتعدد الثقافات. |
UNICEF supports intercultural bilingual education initiatives, not only for indigenous peoples. | UN | كما تدعم اليونيسيف مبادرات التعليم ثنائي اللغة والمشترك بين الثقافات، ولا تقتصر في ذلك على الشعوب الأصلية. |
Programme for the Universalization of Multicultural and Intercultural bilingual education in the National Education System | UN | برنامج تعميم التعليم ثنائي اللغة المتعدد الثقافات والثقافات المشتركة في نظام التعليم الوطني |
Great importance was therefore attached to strengthening bilingual education and the use of local languages. | UN | وذكر أن ثمة أهمية كبيرة تُعلق على تعزيز التعليم ثنائي اللغة واستخدام اللغات المحلية. |
MINUGUA verified gradual expansion in bilingual education and in the accessibility of the justice sector to those speaking indigenous languages. | UN | وقد تحققت البعثة من التوسع التدريجي في التعليم ثنائي اللغة وفي سهولة لجوء الناطقين بلغات الشعوب الأصلية لقطاع العدالة. |
The policy which supports bilingual education program was developed and it continued to build schools at the very remote areas. | UN | وأعدت السياسات التي تدعم برنامج التعليم ثنائي اللغة وتواصل بناء المدارس في المناطق القصية. |
As many students speak an ethnic minority language as a mother tongue, the prohibition of bilingual education poses a barrier to early learning as children must become literate in a new language before they are literate in their mother tongue. | UN | ولما كان كثير من التلاميذ يتكلمون لغات الأقليات الإثنية باعتبارها لغاتهم الأم، فإن منع التعليم ثنائي اللغة يضع أمامهم حاجز التعليم المبكر، لأنه يتعين على الأطفال أن يكونوا متعلمين بلغة جديدة قبل أن يتعلموا بلغاتهم الأم. |
The provision of bilingual education should be paired with specific support from the Ministry of Culture in working with indigenous peoples to design programmes to strengthen their cultures, including their distinct languages. | UN | ولا بد أن يكون توفير التعليم ثنائي اللغة مقترناً بدعم محدد من وزارة الثقافة يتمثل في العمل مع الشعوب الأصلية من أجل صياغة برامج تستهدف صون ثقافات هذه الشعوب بما فيها تعزيز لغاتها المميزة؛ |
As to bilingual education, he said that a number of seminars had recently been organized by the Ministry of Education to discuss the merits of monolingual as against bilingual teaching. | UN | أما في شأن التعليم الثنائي اللغة، فقال إن وزارة التعليم نظمت مؤخراً عدداً من حلقات التدارس لمناقشة مزايا التعليم بلغة واحدة على التعليم ثنائي اللغة. |
In addition, a Council of Europe seminar on bilingual education was to be held in Slovakia later that year, and representatives of national minorities were to participate. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن حلقة عن التعليم ثنائي اللغة يعقدها مجلس أوروبا ستقام بسلوفاكيا في وقت لاحق من هذه السنة، وسيشارك فيها ممثلون عن اﻷقليات الوطنية. |
In the 1960s and 1970s measures for the promotion of bilingual education had been adopted in Latin America in the framework of structural reforms. | UN | وقد تمّ في الستينات والسبعينات اتخاذ تدابير ترمي إلى تعزيز التعليم ثنائي اللغة في أمريكا اللاتينية في إطار اﻹصلاحات الهيكلية. |
Emphasis on bilingual education had, however, had the effect of reducing the use of the indigenous or minority language to a secondary role, thereby reinforcing the dominant role of the majority language. | UN | ومع ذلك، كان من أثر التشديد على التعليم ثنائي اللغة اﻹقلال من استخدام اللغة اﻷصلية أو لغة اﻷقلية ليستحيل دورها دوراً ثانويا، وبذلك تعزّز الدور المهيمن للغة اﻷغلبية. |
He argued that bilingual education could be implemented in the general education curriculum, with both sign language and written language as academic subjects, and that States should promote an education system which provided an environment that maximized the academic and social development of deaf children. | UN | وقال إن التعليم ثنائي اللغة يمكن تنفيذه في المنهج التعليمي العام، وتكون فيه لغة الإشارة واللغة المكتوبة مواضيع أكاديمية، وقال إن على الدول أن تشجع نظام التعليم الذي يتيح بيئة تزيد من التنمية الأكاديمية والاجتماعية للأطفال الصم إلى أقصى حد. |
The Committee called upon Guatemala to ensure, inter alia, that indigenous women have full access to bilingual education, health services and credit facilities and can fully participate in decision-making processes. | UN | ودعت اللجنة غواتيمالا إلى أن تكفل سبل حصول النساء من السكان الأصليين على التعليم ثنائي اللغة وعلى الخدمات الصحية والتسهيلات الائتمانية، والمشاركة الكاملة في عمليات صنع القرار(49). |
(e) Improve intercultural bilingual education; | UN | (ه) تحسين التعليم ثنائي اللغة المشترك بين الثقافات؛ |
87. Argentina was promoting intercultural bilingual education and carrying out initiatives that took account of the needs of indigenous communities, providing them with greater access to education and stays in study centres. | UN | ٨٧ - وتشجع اﻷرجنتين التعليم ثنائي اللغة المشترك بين الثقافات وتقوم بأنشطة تراعي احتياجـات مجتمعات السكان اﻷصليين، وتوفـر لها فرصا أكبر للتعليم واﻹقامة في مراكز الدراسة. |
(d) Implement mother tongue-based bilingual education approaches; | UN | (د) تنفيذ نهج التعليم ثنائي اللغة القائم على اللغة الأم؛ |
Although it is legally and technically possible to introduce bilingual education for Roma children, the Roma living in Poland do not want to enjoy this right, as their cultural system forbids them to teach the Roma language outside their communities; 90.117. | UN | ورغم أن إدخال التعليم ثنائي اللغة لصالح أطفال الروما أمر ممكن من الناحية القانونية والتقنية، فإن أفراد الروما الذين يعيشون في بولندا لا يرغبون في التمتع بهذا الحق لأن نظامهم الثقافي يمنعهم من تدريس لغة الروما خارج مجتمعاتهم المحلية؛ |