"التعليم ووسائط الإعلام" - Translation from Arabic to English

    • education and the media
        
    • education and media tools
        
    • education and the mass media
        
    A. Promoting cultural diversity through education and the media UN ألف - تعزيز التنوع الثقافي من خلال التعليم ووسائط الإعلام
    How was Pakistan dealing with them and correcting them, especially those that were related to religion? In Egypt there were advocates promoting an improved image of women in education and the media. UN فكيف تتعامل باكستان معها وتصححها، ولا سيما تلك المتعلقة بالدين؟ وهناك دعاة في مصر يحثون على تحسين صورة المرأة في التعليم ووسائط الإعلام.
    (vii) Have appropriate measures been taken in the field of education and the media to raise awareness of violence against women as a human rights violation and to modify practices that discriminate against women? UN `7` هل اتخذت تدابير مناسبة في ميدان التعليم ووسائط الإعلام من أجل زيادة التوعية بالعنف ضد المرأة بوصفه انتهاكا لحقوق الإنسان، وتغيير الممارسات التي تميز ضد المرأة؟
    2. Calls upon Member States and the international community to raise awareness of good public health practices, including through education and the mass media; UN 2 - تهيب بالدول الأعضاء والمجتمع الدولي التوعية بالممارسات السليمة في مجال الصحة العامة، بما في ذلك عن طريق التعليم ووسائط الإعلام الجماهيرية؛
    She hoped that the next report would also include statistics showing progress, for instance, in eliminating stereotypes in education and the media. UN وأعربت عن الأمل في أن التقرير القادم سيشمل أيضا إحصاءات تبين التقدم المحرز مثلا في مجال القضاء على القوالب النمطية في التعليم ووسائط الإعلام.
    In the report, the Independent Expert examines different aspects of the promotion and the protection of cultural rights in Morocco, focusing on the right to take part in cultural life, the right to have access to and enjoy cultural heritage, and the implementation of cultural rights in the areas of education and the media. UN وفي التقرير، تبحث الخبيرة المستقلة جوانب مختلفة من تعزيز وحماية الحقوق الثقافية في المغرب، مع التركيز على حق المشاركة في الحياة الثقافية، والحق في الوصول إلى التراث الثقافي والتمتع به، وإعمال الحقوق الثقافية في مجالي التعليم ووسائط الإعلام.
    57. Ms. Popescu requested additional information on the planned future activities of INAMU aimed at eliminating the traditional and stereotyped image and role of women, particularly in the areas of education and the media. UN 57 - السيدة بوبسكو طلبت معلومات إضافية عن الأنشطة التي يعتزم المعهد الوطني للمرأة تنفيذها مستقبلا والتي تهدف إلى القضاء على الصورة التقليدية والنمطية المقولبة للمرأة ودورها، ولاسيما في مجال التعليم ووسائط الإعلام.
    133.11. Take necessary measures to allow access to religious services, as well as to education and the media in Romanian language to all persons requesting this all over its territory (Romania); UN 133-11- اتخاذ التدابير اللازمة للسماح بالوصول إلى الخدمات الدينية، وكذلك إلى التعليم ووسائط الإعلام باللغة الرومانية لجميع الأشخاص الذين يطلبون ذلك في جميع أنحاء أراضيها (رومانيا)؛
    (g) Have appropriate measures been taken in the field of education and the media to raise awareness of violence against women as a human rights violation and to modify practices that discriminate against women? UN (ز) هل اتُخذت تدابير مناسبة في ميدان التعليم ووسائط الإعلام للتوعية بالعنف ضد المرأة بوصفه انتهاكاً لحقوق الإنسان، وتغيير الممارسات التي تميز في حق المرأة؟
    More specifically, the Plan proposes actions and goals for five different axes: 1) Basic Education: Early Childhood, Elementary and Middle Schools; 2) High Education; 3) Informal Education; 4) Education for Professionals in the Justice and Security Systems; and 5) education and the media. UN وتقترح الخطة بصفة أكثر تحديدا اتخاذ إجراءات ووضع أهداف لخمسة محاور مختلفة: (1) التعليم الأساسي: مدارس الحضانة، والمدارس الابتدائية، والمدارس المتوسطة؛ و (2) التعليم العالي؛ و (3) التعليم غير النظامي؛ و (4) تعليم المهنيين في نظامي العدالة والأمن؛ و (5) التعليم ووسائط الإعلام.
    Furthermore, Member States as well as other stakeholders are invited to observe the Day in an appropriate manner, in order to raise public awareness on diabetes and related complications, including through education and the mass media. UN وفضلا عن ذلك، يدعو مشروع القرار الدول الأعضاء وأصحاب المصلحة الآخرين إلى الاحتفال باليوم العالمي لمرضى السكري على نحو مناسب، من أجل رفع مستوى وعي الجمهور بمرض السكري وبالمضاعفات المتصلة به، بما في ذلك من خلال التعليم ووسائط الإعلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more