"التعهدات المقدمة" - Translation from Arabic to English

    • pledges made
        
    • pledges offered
        
    • pledges received
        
    • undertakings given
        
    It is also reflected in a number of pledges made by States at the Ministerial Intergovernmental Event. UN كما ينعكس ذلك في عدد من التعهدات المقدمة من الدول أثناء الاجتماع الحكومي الدولي الوزاري.
    pledges made at the conference added up to a total of $2.082 billion, including funding already disbursed during 1999. UN وبلغ مجموع التعهدات المقدمة أثناء المؤتمر ٢٠٨٢ بليون دولار، تشمل التمويل الــذي دفع بالفعل خــلال عــام ١٩٩٩.
    Efforts have been made by several States to improve their asylum procedures, in line with pledges made at the Ministerial Intergovernmental Event, including Costa Rica, the Dominican Republic and Greece. UN وقد بذلت عدة دول جهوداً لتحسين إجراءاتها الخاصة باللجوء، تماشياً مع التعهدات المقدمة أثناء الاجتماع الحكومي الدولي الوزاري، بما في ذلك الجمهورية الدومينيكية وكوستاريكا واليونان.
    This is noteworthy in view of the pledges offered in connection with elections to the Human Rights Council and of provisions in the code of conduct for special procedures mandateholders of the Human Rights Council urging all States to cooperate with, and assist, the special procedures in the performance of their tasks. UN وهذا جدير بالملاحظة في ضوء التعهدات المقدمة فيما يتصل بانتخابات مجلس حقوق الإنسان والأحكام الواردة في مدونة السلوك المتعلقة بالمكلفين بولايات الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان التي تحث جميع الدول على التعاون مع أولئك المكلفين بالولايات ومساعدتهم على اضطلاعهم بمهامهم().
    pledges received at the Twenty-seventh International Conference of the Red Cross and Red Crescent UN التعهدات المقدمة في المؤتمر الدولي السابع والعشرين للصليب الأحمر والهلال الأحمر
    We also appreciate the pledges made to significantly improve the level of official development assistance (ODA) in order to achieve the goal of 0.7 per cent of developed countries' gross domestic product. UN ونقدر أيضا التعهدات المقدمة لإجراء تحسين هام في مستوى المساعدة الإنمائية الرسمية لتحقيق الهدف البالغ 0.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبلدان المتقدمة النمو.
    Table 3 pledges made as at 30 November 2001 UN الجدول 3- التعهدات المقدمة حتى 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2001
    Contributions receivable balances of the pledges made during the bienniuma UN أرصدة التبرعات قيد التحصيل من التعهدات المقدمة خلال فترة السنتين(أ)
    a Excludes the balances of pledges made before the biennium. UN (أ) لا يشمل هذا المبلغ أرصدة التعهدات المقدمة قبل فترة السنتين.
    In particular, the disbursement of pledges made to support the security sector reform programme in Guinea-Bissau is essential to help the Government bridge the funding gap. UN إن صرف التعهدات المقدمة لدعم برنامج إصلاح قطاع الأمن في غينيا - بيساو هو بوجه خاص عنصر ضروري من عناصر مساعدة الحكومة على سد فجوة التمويل.
    As at 10 September 2014, the pledges made for Palestine refugees from the Syrian Arab Republic in Lebanon totalled $21.1 million. UN وفي 10 أيلول/سبتمبر 2014، بلغ مجموع التعهدات المقدمة للاجئين الفلسطينيين القادمين من الجمهورية العربية السورية إلى لبنان 21.1 مليون دولار.
    In line with pledges made at the Ministerial Intergovernmental Event, some 10 States parties to the 1951 Convention began issuing Machine Readable Convention Travel Documents (MRCTDs) for refugees - taking the total number of countries from 34 to 44. UN وتماشياً مع التعهدات المقدمة في الاجتماع الحكومي الدولي الوزاري، شرع نحو 10 دول أطراف في اتفاقية عام 1951 في إصدار وثائق سفر صادرة بموجب الاتفاقية ومقروءة آلياً لصالح اللاجئين، مما رفع مجموع البلدان من 34 إلى 44 بلداً.
    6. Invites the donor community to translate pledges made for support to the countries concerned, inter alia, through the United Nations consolidated appeals for humanitarian assistance, into disbursements, including, where appropriate, its consideration of providing direct budgetary support in order to ensure the delivery of concrete benefits to the populations concerned and to sustain peacebuilding efforts; UN 6 - يدعو الجهات المانحة إلى ترجمة التعهدات المقدمة من أجل دعم البلدان المعنية إلى مدفوعات بوسائل عديدة، منها نداءات الأمم المتحدة الموحدة لتقديم المساعدة الإنسانية، بما في ذلك نظرها، عند الاقتضاء، في توفير دعم مباشر للميزانية ضمانا لإيصال منافع ملموسة إلى السكان المعنيين ومواصلة جهود بناء السلام؛
    6. Invites the donor community to translate pledges made for support to the countries concerned, inter alia, through the United Nations consolidated appeals for humanitarian assistance, into disbursements, including, where appropriate, its consideration of providing direct budgetary support in order to ensure the delivery of concrete benefits to the populations concerned and to sustain peacebuilding efforts; UN 6 - يدعو الجماعة المانحة إلى ترجمة التعهدات المقدمة بشأن دعم البلدان المعنية، بوسائل عديدة تشمل نداءات الأمم المتحدة الموحدة لأجل المساعدة الإنسانية، إلى مدفوعات، بما في ذلك نظرها عند الاقتضاء في توفير دعم مباشر للميزانية ضمانا لإيصال منافع ملموسة إلى السكان المعنيين ومواصلة جهود بناء السلام؛
    50. A new programme for the period 2005-2007 to address solutions for problems of the former Semipalatinsk nuclear test site offered an important opportunity to strengthen cooperation and fulfil unimplemented pledges made at the 1999 Tokyo International Conference on Semipalatinsk. UN 50 - وذكر أن هناك برنامجا جديدا لدراسة حلول لمشاكل الموقع السابق للتجارب النووية في سميبالاتنسك للفترة 2005-2007، يتيح فرصة هامة لتعزيز التعاون وتنفيذ التعهدات المقدمة في المؤتمر الدولي المعني بسميبالاتنسك المعقود في طوكيو في عام 1999، والتي لم يتم تنفيذها بعد.
    22. Partnership for Justice (PJ) stated that the National Action Plan for the Promotion and Protection of Human Rights deposited following pledges made at the Review was yet to be implemented. UN 22- وذكرت منظمة الشراكة من أجل العدالة أن خطة العمل الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان التي وضعت بعد التعهدات المقدمة أثناء الاستعراض لم تنفذ بعد(28).
    In the light of the pledges offered in connection with elections to the Human Rights Council and of provisions in the Code of Conduct for Special Procedures Mandate- holders of the Human Rights Council urging all States to cooperate with, and assist, the special procedures in the performance of their tasks, this failure on the part of Council members is especially problematic. UN وفي ضوء التعهدات المقدمة فيما يتصل بانتخابات مجلس حقوق الإنسان والأحكام الواردة في مدونة السلوك المتعلقة بالمعهود إليهم بولايات الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان التي تحث جميع الدول على التعاون مع المعهود إليهم بولايات الإجراءات الخاصة ومساعدتهم في اضطلاعهم بمهامهم()، فإن هذا الإخفاق من جانب أعضاء المجلس يثير مشاكل على نحو خاص.
    This is noteworthy in view of the pledges offered in connection with elections to the Human Rights Council and of the provision of Council resolution 5/2, entitled " Code of Conduct for Special Procedures Mandate-holders of the Human Rights Council " , urging all States to cooperate with, and assist, the special procedures in the performance of their tasks. UN ويتسم ذلك بالأهمية في ضوء التعهدات المقدمة فيما يتصل بانتخابات مجلس حقوق الإنسان والأحكام الواردة في قرار المجلس 5/2 المعنون " مدونة قواعد السلوك لأصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان " ، الذي يحث الدول كافة على التعاون مع الإجراءات الخاصة وتقديم المساعدة إليها في أداء مهامها().
    pledges received at the 27th International Conference of the Red Cross and Red Crescent UN التعهدات المقدمة في المؤتمر الدولي السابع والعشرين للصليب الأحمر والهلال الأحمر
    (d) the troop and police pledges received; UN (د) التعهدات المقدمة بالمساهمة بقوات وأفراد شرطة؛
    4. The Contact Group acknowledged the significance of the undertakings given by President Milosevic in his meeting with President Yeltsin on 16 June and emphasized the need for them to be fully implemented. UN - وأن فريق الاتصال اعترف بأهمية التعهدات المقدمة من الرئيس ميلوسيفتش في اجتماعه مع الرئيس يلتسن في ١٦ حزيران/يونيه وأكد على ضرورة تنفيذ هذه التعهدات بالكامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more