"التعهد المستقل" - Translation from Arabic to English

    • independent undertaking
        
    As a practical matter, this particular type of priority conflict is quite rare, because in most cases the beneficiary of the receivable will also be the beneficiary of the independent undertaking. UN وهذا النوع المعيّن من النـزاع على الأولوية نادر إلى حد ما من الناحية العملية، لأن المستفيد من المستحقات يكون أيضا، في معظم الحالات، هو المستفيد من التعهد المستقل.
    This approach is based on the assumption that accessory rights are expected by parties to be transferred automatically with the obligations they secure but that the very fact of the independence of an independent undertaking means that parties would normally have the contrary expectation. UN ويستند هذا النهج إلى الافتراض بأن الأطراف تتوقع انتقال الحقوق التبعية تلقائيا مع الالتزامات التي تضمنها، ولكن بأن مجرّد استقلالية التعهد المستقل يعني أن الأطراف تتوقع عادة عكس ذلك.
    Rights and obligations of the guarantor/issuer, confirmer or nominated person of an independent undertaking UN حقوق كفيل/مُصدر التعهد المستقل أو المُثبت له أو الشخص المسمى فيه والتزاماته
    The basic priority rule makes clear that a secured creditor that has control of the right to proceeds under an independent undertaking has priority over a secured creditor whose security right became effective against third parties automatically. UN وتوضّح القاعدة الأساسية بشأن الأولوية أن الدائن المضمون الذي لـه سيطرة على الحق في عائدات السحب من التعهد المستقل لـه أولوية على الدائن المضمون الذي أصبح حقه الضماني نافذا تجاه الأطراف الثالثة تلقائيا.
    49. The law should provide that a security right in proceeds under an independent undertaking is made effective against third parties by control with respect to the proceeds under the independent undertaking. UN 49- ينبغي أن ينص القانون على أن الحق الضماني في العائدات بمقتضى تعهد مستقل يُجعل نافذا تجاه الأطراف الثالثة بواسطة السيطرة فيما يتعلق بالعائدات بمقتضى التعهد المستقل.
    Possession of an independent undertaking (even when it is in tangible form) plays only a limited role in the modern use of independent undertakings. UN فحيازة التعهد المستقل (حتى وإن كانت في شكل ملموس) لها دور محدود فحسب في الاستخدام المعاصر للتعهدات المستقلة.
    It should be noted, however, that, although possession does not constitute a method of achieving effectiveness against third parties, as a practical matter, possession would give protection to a secured creditor when the terms of the independent undertaking require the physical presentation of the independent undertaking to make a draw under the independent undertaking. UN ومع ذلك، من الجدير بالملاحظة أن الحيازة، وإن لم تكن طريقة لتحقيق النفاذ تجاه الأطراف الثالثة، فهي، من الناحية العملية، توفّر حماية للدائن المضمون عندما تقتضي شروط التعهد المستقل إبراز التعهد المستقل في شكله المادي من أجل القيام بسحب بمقتضى ذلك التعهد.
    However, in the case of a nominated person that has not issued an independent undertaking, the applicable law is the law of the State of the location of the nominated person's branch or office that has or may pay or otherwise give value under the independent undertaking. UN أما إذا لم يُصدر الشخص المسمّى تعهدا مستقلا، فيكون القانونُ المنطبق هو قانونَ الدولة التي يقع فيها فرع الشخص المسمّى أو مكتبه الذي قام، أو قد يقوم، بالسداد أو قد يعطي أموالا بطريقة أخرى بمقتضى التعهد المستقل.
    240. Third, the recommendation does not affect in any way the rights of the guarantor/issuer, confirmer or any nominated person under the independent undertaking. UN 240- والسبب الثالث هو أنّ هذه التوصية لا تمس بأي شكل من الأشكال حقوق الكفيل/المصدر أو المثبت أو أي شخص آخر مسمّى بمقتضى التعهد المستقل.
    245. It is well established under the law and practice governing independent undertakings in many States that the right to draw under an independent undertaking may not be transferred without the consent of the guarantor/issuer, confirmer or nominated person under the independent undertaking. UN 245- من الثابت في القانون والممارسة اللذين يحكمان التعهدات المستقلة في دول عديدة أنه لا يجوز إحالة حق السحب بمقتضى تعهد مستقل دون موافقة الكفيل/المصدر أو المثبت أو الشخص المسمّى بموجب التعهد المستقل.
    The rationale for this approach is that the guarantor/issuer, confirmer or other nominated person cannot be obliged towards anyone other than the beneficiary and only the beneficiary may request payment of the independent undertaking. UN والأساس المنطقي لهذا النهج هو أن الكفيل/المُصدر أو المُثبت أو الشخص الآخر المسمّى لا يمكن أن يكون ملزما تجاه أي شخص سوى المستفيد، ولا يجوز إلاّ للمستفيد أن يطلب سداد التعهد المستقل.
    Neither the guarantor/issuer, nor any confirmer nor any nominated person has any obligation to accept a drawing from anyone other than the beneficiary of the independent undertaking, or has any obligation to pay anyone other than the beneficiary, without the consent of the guarantor/issuer, confirmer or nominated person. UN وليس على الكفيل/المصدر ولا أي مثبت أو أي شخص آخر مسمّى أي التزام بقبول سحب من أي شخص عدا المستفيد من التعهد المستقل ولا أي التزام بالسداد لأي شخص عدا المستفيد، بدون موافقة الكفيل/المصدر أو المثبت أو أي شخص آخر مسمّى.
    The Chairperson pointed out that the draft Guide had defined " proceeds under an independent undertaking " , the phrase contained in the original version of the subparagraph, in its " Terminology " section. UN 70- الرئيسة: قالت إن مشروع الدليل عرَّف " العائدات بمقتضى التعهد المستقل " ، وهي العبارة الواردة في النص الأصلي للفقرة الفرعية، في باب " المصطلحات " .
    25. The law should provide that a beneficiary may grant a security right in proceeds under an independent undertaking, even if the right to draw under the independent undertaking is not itself transferable under law and practice governing independent undertakings. UN 25- ينبغي أن ينص القانون على أنّه يجوز للمستفيد أن يمنح حقا ضمانيا في العائدات بمقتضى تعهد مستقل، حتى إذا لم يكن الحق في السحب بمقتضى التعهد المستقل في حدّ ذاته قابلا للإحالة بمقتضى القانون والممارسة اللذين يحكمان التعهدات المستقلة.
    The one exception to the principle of non-exclusivity flows from the particular character letter of credit transactions (the Guide uses the term " independent undertaking; for the definition, see A/CN.9/631/Add.1, para. 19). UN وينبع الاستثناء الوحيد من مبدأ عدم الحصرية من الطابع الخاص للمعاملات التي تستند إلى خطابات اعتماد (يستخدم الدليل مصطلح " التعهد المستقل " ؛ للاطلاع على التعريف، انظر الفقرة 19 من الوثيقة A/CN.9/631/Add.1).
    For example, in the case of a security right in the proceeds of a right to payment under an independent undertaking, third-party effectiveness automatically extends to the proceeds under the independent undertaking (i.e. the right to receive payment; see A.CN.9/631/Add.1, para. 19), but does not extend to the right to draw, which is an independent right (recommendation 26, subparagraph (b)). UN فمثلا، في حالة الحق الضماني في عائدات الحق في السداد بمقتضى تعهد مستقل، يمتد النفاذ تجاه الأطراف الثالثة تلقائيا إلى العائدات بموجب التعهد المستقل (أي الحق في الحصول على السداد؛ انظر الفقرة 19 من الوثيقة A/CN.9/631/Add.1) ولكنه لا يشمل الحق في السحب إذ إنه حق مستقل (التوصية 26، الفقرة الفرعية (ب)).
    If the personal or property right is an independent undertaking, its third-party effectiveness automatically extends to the proceeds under the independent undertaking (but, as provided in recommendation 26, subparagraph (b), the security right does not extend to the right to draw under the independent undertaking). UN وإذا كان الحق الشخصي أو حق الملكية تعهّدا مستقلا فإن نفاذه تجاه الأطراف الثالثة يمتد تلقائيا إلى العائدات بمقتضى التعهد المستقل (ولكن، على نحو ما تنص عليه الفقرة الفرعية (ب) من التوصية 26، لا يمتد الحق الضماني إلى الحق في السحب بمقتضى التعهّد المستقل).
    [Note to the Commission: The Commission may wish to note that the commentary will make clear that the second part of the first sentence makes clear the important point that transferability of an independent undertaking itself (i.e. the right to draw) is irrelevant to the right to create a security right in the proceeds under the independent undertaking. UN [ملاحظة إلى اللجنة: لعل اللجنة تود أن تحيط علما بأن التعليق سيوضّح أن الجزء الثاني من الجملة الأولى يبين النقطة الهامة التي مفادها أن قابلية إحالة تعهد مستقل هي في حد ذاتها (أي الحق في السحب) لا أهمية لها في الحق في إنشاء حق ضماني في العائدات بمقتضى التعهد المستقل.
    (b) If the applicable law is not determined under the preceding paragraph, the applicable law is the law of the State of the location of the branch or office of the guarantor/issuer, confirmer or nominated person indicated in the independent undertaking of the guarantor/issuer, confirmer or nominated person. UN (ب) إذا لم يحدَّد القانون المنطبق بمقتضى الفقرة السابقة، فيكون القانونُ المنطبق هو قانونَ الدولة التي يقع فيها فرع الكفيل/المُصدر أو المُثبت أو الشخص المسمّى أو مكتبه المذكور في التعهد المستقل الصادر عن الكفيل/المُصدر أو المُثبت أو الشخص المسمّى.
    (2) Where an [independent] undertaking subjects the guarantor's or issuer's obligation to a future, uncertain act or event and that condition is neither to be disregarded nor to be converted into a documentary one [by virtue of applicable uniform rules or otherwise], the guarantor or issuer is not obliged to pay unless it is [satisfied] [shown prima facie evidence] that the act or event has occurred. UN )٢( حينما ينص التعهد ]المستقل[ على أن التزام الكفيل أو المصدر مرهون بفعل أو حدث غير أكيد في المستقبل ولا يمكن إغفال هذا الشرط أو تحويله الى شرط مستندي ]بحكم القواعد الموحدة السارية أو بأي طريقة أخرى[ فلا يكون الكفيل أو المصدر ملزما بالدفع إلا إذا ]اقتنع[ ]أو قدم اليه إثبات ظاهر[ بأن الفعل أو الحدث قد وقع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more