"التعويضات المدفوعة" - Translation from Arabic to English

    • compensation paid
        
    • compensation awarded
        
    • payments made
        
    • compensation payments
        
    • the compensation
        
    • awards
        
    F. compensation paid to others 59 - 61 22 UN واو - التعويضات المدفوعة إلى آخرين 59-61 25
    Accordingly, the Panel recommends no compensation arising from this element of the claim.F. compensation paid to others UN لهذا يوصي الفريق بعدم منح أي تعويض يخص هذا العنصر من المطالبة. التعويضات المدفوعة إلى آخرين
    Schedule 9. compensation paid to staff as a result of judgements of the United Nations Administrative Tribunal, by section UN الجدول الزمني ٩ التعويضات المدفوعة للموظفين نتيجة ﻷحكام المحكمة اﻹدارية لﻷمم المتحدة حسب أبواب الميزانية
    And, in the few cases where appeals have been filed and held valid, the compensation awarded has, because of the lack of criteria and of the unequal relationship between the authors and victims of the injury, been far from equivalent to the loss and damage suffered. UN وأخيراً، وفي الحالات النادرة التي استخدمت فيها سبل انتصاف وتقرر فيها ثبوت صحة المطالبات، فإن عمليات جبر الأضرار أو التعويضات المدفوعة تكون بسبب عدم وجود معايير لتحديدها ونتيجة للعلاقات غير المتكافئة بين مرتكبي الأضرار وضحاياهم أقل من أن تعوض الخسائر والأضرار الملحقة بالضحايا.
    This amount represented 1.2 percent of the almost $16 billion in payments made at that date. UN ويمثل هذا المبلغ 1.2 في المائة من حوالي 16 بليون دولار من التعويضات المدفوعة حتى ذلك التاريخ.
    UNCC should liaise with countries that have not submitted audit certificates to ensure that adequate assurance exists that all compensation payments are duly received by the claimants. UN ينبغي أن تتصل اللجنة بالبلدان التي لم تقدم شهادات مراجعة حسابات لتكفل وجود ضمانات كافية بتلقي أصحاب المطالبات على النحو الواجب لكل التعويضات المدفوعة.
    The Committee also requests information on the compensation and rehabilitation provided to the victims. UN وتطلب اللجنة أيضاً معلومات عن التعويضات المدفوعة للضحايا وعن إعادة تأهيلهم.
    The compensation paid to the plaintiffs varied between 3 500 and 12 500 euro. UN وتراوحت التعويضات المدفوعة للمشتكين ما بين 500 3 و500 12 يورو.
    Breakdown of compensation paid to staff members in 2011 UN تفصيل التعويضات المدفوعة للموظفين في عام 2011
    The Committee also urges the State party to provide precise information in its next periodic report under the Convention on the compensation paid to victims. UN كما تحثها على أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل بموجب الاتفاقية معلومات دقيقة عن التعويضات المدفوعة للضحايا.
    Those States were entitled to levy a nominal administrative charge for their administrative costs but then the remainder of the compensation paid has been received by the claimants. UN ونظرا إلى أنه يحق لتلك الدول جباية رسوم إدارية رمزية عن تكاليفها الإدارية، فإن مقدِّمي المطالبات استلموا ما تبقَّى من التعويضات المدفوعة.
    Fusas asserted that it incurred expenditure in the amount of USD 300,000 for compensation paid to its employees, and USD 22,000 for evacuation costs. UN وأكدت شركة فوساس أنها تكبدت نفقات بمبلغ قدره 000 300 دولار من دولارات الولايات المتحدة عن التعويضات المدفوعة إلى موظفيها، وبمبلغ قدره 000 22 دولار من دولارات الولايات المتحدة عن تكاليف إجلائهم.
    52. A new element of the report was the inclusion of information on compensation paid to staff as a result of judgements of the Administrative Tribunal, pursuant to General Assembly resolution 52/220. UN 52 - وأردف قائلا إن أحد العناصر الجديدة في التقرير تمثل في إدراج معلومات عن التعويضات المدفوعة للموظفين نتيجة للأحكام الصادرة عن المحكمة الإدارية، عملا بقرار الجمعية العامة 52/220.
    compensation paid to others UN التعويضات المدفوعة إلى جهات أخرى
    As to the amount of compensation awarded to victims' families, the relevant data would be provided to the Committee in due course, but he could already indicate that the first instalment of compensation had been paid by the State, which had immediately acknowledged its responsibility, regardless of the outcome of criminal proceedings under way. UN أما بخصوص قيمة التعويضات المدفوعة لأسر الضحايا، فسيجري لاحقاً موافاة اللجنة بالمعلومات ذات الصلة، ولكن يمكن الإشارة حالياً إلى أن الدولة التي اعترفت فوراً بمسؤوليتها دفعت تعويضاً أولياً، وذلك بغض النظر عن نتيجة الدعاوى الجنائية الجارية.
    The Council also had before it reports submitted by Governments on the distribution of compensation awarded to the successful claimants in category " B " (claims for serious personal injury or death). UN وكان معروضا على المجلس أيضا تقارير قدمتها الحكومات عن توزيع التعويضات المدفوعة لمقدمي المطالبات المجازة من الفئة " باء " )المطالبات المتعلقة باﻷضرار الشخصية الجسيمة أو الوفاة(.
    3. In particular, States parties should have access to comprehensive statistical or other information on complaints, prosecutions and convictions relating to acts of racism and xenophobia, as well as on compensation awarded to the victims of such acts, whether such compensation is paid by the perpetrators of the offences or under State compensation plans financed from public funds. UN 3- وينبغي بصفة خاصة أن يكون في مقدور الدول الأطراف الوصول إلى معلومات إحصائية شاملة أو إلى غير ذلك من المعلومات عن الشكاوى والمحاكمات والإدانات المتصلة بأفعال العنصرية وكره الأجانب، وكذلك عن التعويضات المدفوعة لضحايا هذه الأفعال سواء تم دفع هذه التعويضات من قبل مرتكبي تلك الأفعال أو في إطار خطط التعويض الحكومية التي تموَّل من الأموال العامة.
    Reconsider its decision not to request Member States to include in every audit certificate a comprehensive and up-to-date information on their national compensation payment system, and ensure accountability by a recipient country for payments made to and by them after the termination of UNCC (para. 112); UN (أ) أن تعيد النظر في قرارها بعدم مطالبة الدول الأعضاء بأن تضمّن في كل شهادة من شهادات مراجعة الحسابات معلومات عن نظمها الوطنية لدفع التعويضات، وأن تكفل مساءلة البلدان المتلقية عن التعويضات المدفوعة لها والمدفوعة من جانبها بعد إنهاء لجنة الأمم المتحدة للتعويضات (الفقرة 112)؛
    The Committee also observes that the 488 payments made thus far correspond to just 20 per cent of the total amount of compensation anticipated and that the remainder is to be paid out as donations are received from the " private sector, foreign donors and international agencies " , as provided for in article 16 (b) of Act No. 2640 (art. 14). UN وعلاوة على ذلك، تنبه اللجنة إلى أن التعويضات المدفوعة حتى هذا التاريخ وعددها 488 تعويضاً لا تمثل سوى 20 في المائة من إجمالي مقدار التعويضات المقررة، بينما يتوقف تسديد ما تبقى على الهبات المقدمة من " القطاع الخاص أو الأجنبي والهيئات الدولية " عملاً بأحكام المادة 16(ب) من القانون رقم 2640 (المادة 14).
    90. The Board recommends that UNCC liaise with countries that have not submitted audit certificates to ensure that adequate assurance exists that all compensation payments are duly received by the claimants. UN 90 - ويوصي المجلس اللجنة بأن تتصل بالبلدان التي لم تقدم شهادات مراجعة حسابات لتكفل وجود ضمانات كافية بتلقي أصحاب المطالبات على النحو الواجب لكل التعويضات المدفوعة.
    30. In paragraph 90 of its previous report, the Board recommended that UNCC liaise with countries that have not submitted audit certificates to ensure that adequate assurance exists that all compensation payments are duly received by the claimants. UN 30- وفي الفقرة 90 من تقريره السابق، أوصى المجلس اللجنة بأن تتصل بالبلدان التي لم تقدم شهادات مراجعة حسابات لتكفل وجود ضمانات كافية بتلقي أصحاب المطالبات على النحو الواجب لكل التعويضات المدفوعة.
    The Committee also requests information on the compensation and rehabilitation provided to the victims. UN وتطلب اللجنة أيضاً معلومات عن التعويضات المدفوعة للضحايا وعن إعادة تأهيلهم.
    It is therefore recommended that the awards in respect of their " late claims " be corrected to zero. UN ويوصى بالتالي تصويب التعويضات المدفوعة بشأن ما قدموه من " مطالبات متأخرة " بخفضها إلى الصفر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more