The compensation for damage is provided on the basis of the application of the injured person to the | UN | ويعطى التعويض عن الضرر بناء على طلب يقدمه الشخص المتضرر إلى وزارة العدل في الجمهورية السلوفاكية. |
Considering further that compensation for damage done is an important element of non-custodial sentences, | UN | وإذ يرى كذلك أن التعويض عن الضرر الواقع هو عنصر هام من عناصر اﻷحكام غير الاحتجازية، |
Considering that compensation for damage done is an important element of non-custodial sentences, | UN | وإذ يرون أن التعويض عن الضرر الناجم هو عنصر مهم في اﻷحكام غير الاحتجازية، |
The State party further reiterates the grounds for compensation of damage incurred through unlawful actions of law enforcement and prosecutors' offices under domestic law. | UN | وتؤكد الدولة الطرف كذلك أسباب التعويض عن الضرر الناجم عن إجراءات غير قانونية اتخذها موظفو إنفاذ القانون ومكاتب الادعاء بموجب القانون المحلي. |
National legislation also upholds the basic rights of the individual by providing for Compensation for Damages once the competent judicial authorities have established that those rights have been violated. | UN | ويتيح التشريع الوطني أيضاً تلبية الحقوق الأساسية المكفولة للإنسان عن طريق التعويض عن الضرر الناجم بمجرد أن تثبت الهيئات القضائية المختصة وقوع انتهاك أكيد لهذه الحقوق. |
That is the burden of article 42 of the Constitution, which provides for that right in general and also guarantees compensation for damage. | UN | وهذا هو عبء المادة 42 من الدستور التي تنص على هذا الحق بوجه عام كما تضمن التعويض عن الضرر. |
A further remark was made that the preclusion of the wrongfulness of an act should not in all circumstances preclude compensation for damage caused by that act. | UN | وأبديت ملاحظة أخرى وهي أن نفي عدم مشروعية فعل ما ينبغي ألا يستبعد في جميع الظروف التعويض عن الضرر الذي سببه ذلك الفعل. |
The immediate use of, for example, mediation in property crimes can make possible the compensation for damage or recovery of lost property outside the criminal procedure before the victim leaves the country. | UN | وعلى سبيل المثال، فان الاستخدام الفوري للوساطة في جرائم الملكية، يمكن أن يجعل التعويض عن الضرر أو استرجاع اﻷملاك المفقودة خارج الاجراءات الجنائية قبل أن يغادر المجني عليه البلد. |
compensation for damage to environment per se is not included. | UN | ولم يدرج التعويض عن الضرر الذي يلحق البيئة في حد ذاتها. |
Articles 34 and 35: consequences of acts of corruption; compensation for damage | UN | المادتان 34 و35: عواقب أفعال الفساد؛ التعويض عن الضرر |
Togo has implemented the provisions of article 35 of the Convention on compensation for damage through articles 1 to 4 and 68 to 74 of its Code of Criminal Procedure. | UN | ونفَّذت توغو أحكام المادة 35 من الاتفاقية بشأن التعويض عن الضرر من خلال المواد من 1 إلى 4 والمواد من 64 إلى 74 من قانون الإجراءات الجنائية. |
The Anti-corruption Statute amended article 401 of the Criminal Code, and at present compensation for damage or reimbursement of misappropriated assets is provided for as a ground for mitigating punishment. | UN | وعدَّل قانون مكافحة الفساد المادة 401 من القانون الجنائي، والآن يرد التعويض عن الضرر أو رد الموجودات المختلسة كأساس لتخفيف العقوبة. |
Concerning compensation for damage resulting from acts of corruption, Jamaica referred to common law principles which provide for redress under tort or breach of contract. | UN | وفيما يخص التعويض عن الضرر الناتج عن أفعال الفساد، أشارت جامايكا إلى مبادئ القانون الأنغلوسكسوني التي تنص على جبر الضرر المتأتِّي عن الأذى أو عن خرق العقود. |
Furthermore, the lifting of bank secrecy can be at the discretion of a judge, pursuant to the Criminal Procedure Code, and the principle of compensation for damage is set out in the Civil Code. | UN | وفضلا عن ذلك، يمكن رفع السرّية المصرفية وفقا لتقدير القاضي، عملا بقانون الإجراءات الجنائية؛ أمَّا مبدأ التعويض عن الضرر فهو مبيَّن في القانون المدني. |
399. Under Qatari law, men and women have the equal right to receive compensation for damage suffered in comparable circumstances. | UN | 399- ساوى القانون القطري بين الرجل والمرأة في التعويض عن الضرر في الظروف المشابهة. |
Upon entry into force, the Convention will establish a uniform global legal regime for the compensation of victims in the event of a nuclear accident, including compensation for damage occurring within a State's EEZ, including loss of tourism or fisheries related income. | UN | وعند دخول الاتفاقية حيز النفاذ، ستنشئ نظاما قانونيا عالميا موحدا لتعويض الضحايا في حالة وقوع حادث نووي، ويشمل ذلك التعويض عن الضرر الواقع في داخل منطقة اقتصادية خالصة في أية دولة، ومن بينه فقدان دخل السياحة أو مصائد الأسماك. |
The right to compensation of damage suffered as result of unlawful actions is guaranteed by the Constitution of Montenegro. | UN | 144- ويكفل دستور الجبل الأسود الحق في التعويض عن الضرر الناجم عن أعمال غير قانونية. |
The compensation system is guaranteed by the Civil Law, the Law on Compensation for Damages, the Law on Complaints and Petition and other relevant laws. | UN | ونظام التعويض مضمون بموجب القانون المدني وقانون التعويض عن الضرر وقانون الشكاوى والالتماسات وغير ذلك من القوانين ذات الصلة. |
The consequences of those acts, including the compensation for the damage that has been done, will be borne by those who have committed them. | UN | وستتحمل الجهات التي ارتكبت هذه الأعمال نتائج أعمالها بما فيها التعويض عن الضرر الحاصل. |
219. The Law regulates the procedure for the establishment of unequal treatment of men and women and guarantees the right to damage compensation. | UN | 219- وينظِّم القانون إجراءات إثبات المعاملة غير المتساوية للرجال والنساء ويكفل الحق في التعويض عن الضرر. |
ARTICLE 43: compensation for harm AND LOSSES | UN | المادة 43: التعويض عن الضرر والخسائر |
Chapter 4. compensation for injury and social rehabilitation for persons affected by a terrorist act | UN | الباب الرابع - التعويض عن الضرر والتأهيل الاجتماعي لضحايا العمل الإرهابي |
Additional tools on maximizing the legacy of hybrid courts and best practices with regard to reparations programmes will be published shortly. | UN | وستُنشر عما قريب أدوات إضافية من أجل تحقيق أكبر فائدة ممكنة من تركة المحاكم المختلطة وأفضل الممارسات فيما يخص برامج التعويض عن الضرر. |
We therefore commend the maturity of those States that have apologized or expressed regrets, and even offered compensation for the harm caused to others by slavery, colonization, aggressive behaviour or violations of fundamental human rights and the rights of peoples. | UN | ولذلك نحن نثني على نضج الدول التي اعتذرت أو أعربت عن أسفها، والتي حتى عرضت التعويض عن الضرر الذي تسببت فيه للآخرين بسبب الرق أو الاستعمار أو السلوك العدواني أو انتهاكات حقوق الإنسان الأساسية وحقوق الشعوب. |
2.10 On 13 May 2009, Fatima Rizvanović filed a request for compensation under the Law on the Right to Compensation for Pecuniary and non-Pecuniary Damage, caused by War Activities during the Period from 20 May 1992 to 19 June 1996. | UN | 2-10 وفي 13 أيار/مايو 2009، قدمت فاطمة رزفانوفيتش طلباً للحصول على تعويض بموجب القانون المتعلق بالحق في التعويض عن الضرر المالي والمعنوي الناجم عن أعمال الحرب التي اندلعت في الفترة من 20 أيار/مايو 1992 إلى 19 حزيران/يونيه 1996. |