"التغذية الكافية" - Translation from Arabic to English

    • adequate nutrition
        
    • adequate replenishment
        
    • adequate food
        
    • adequate nourishment
        
    • sufficient nutrition
        
    Their income also ensures that children receive adequate nutrition and health care which contributes to educational achievement. UN كذلك فإن دخلهن يكفل حصول أطفالهن على التغذية الكافية وعلى الرعاية الصحية التي تساعدهم تعليمياً.
    School meal programmes should be universalized and should ensure adequate nutrition for all children. UN ولا بد من جعل برامج الوجبة المدرسية عامّةً ومن ضمان التغذية الكافية لجميع الأطفال.
    In addition, it was trying to ensure that patients undergoing treatment had adequate nutrition. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنها تحاول ضمان توفير التغذية الكافية للمرضى الخاضعين للعلاج.
    He asked whether the Government had taken any measures to ensure adequate nutrition for babies and children. UN وتساءل عما إذا كانت الحكومة قد اتخذت أي تدابير لكفالة التغذية الكافية للرضع والأطفال.
    Democracy struggles to maintain itself among those who are racked with illnesses and weak from the lack of adequate nutrition. UN إن الديمقراطية تكافح من أجل البقاء بين من يرهقهم المرض والضعف بسبب عدم توفر التغذية الكافية.
    Mali was thus endeavouring to ensure the right to adequate nutrition to its entire population. UN وهكذا، فإن مالي تسعى إلى كفالة الحق في التغذية الكافية لجميع سكانها.
    The source further notes the ill-treatment of Mr. Alufisha and lack of adequate nutrition. UN ويشير المصدر أيضاً إلى سوء المعاملة التي يتعرض لها السيد ألوفيشا وحرمانه من التغذية الكافية.
    Access to adequate nutrition is essential for pregnant and breastfeeding mothers living with HIV. UN ولا غنى عن الحصول على التغذية الكافية للأمهات الحوامل والمرضعات اللاتي يتعايشن مع فيروس نقص المناعة البشري.
    The right to adequate food, which includes adequate nutrition, is a universal right guaranteed to all. UN فالحق في الغذاء الكافي الذي يشمل التغذية الكافية حق عالمي مضمون للجميع.
    adequate nutrition for pregnant women, lactating mothers and all women of childbearing age needs to be prioritized in food programmes for the sake of women, children and nations. UN ولا بد من أن يكون توفير التغذية الكافية للحوامل والمرضعات وجميع النساء في سن الإنجاب أولوية للبرامج الغذائية، من أجل تحقيق صوالح الأم والطفل والدول.
    Moreover, large segments of many populations continue to lack access to clean water and sanitation facilities, are forced to live in congested conditions and lack adequate nutrition. UN وعلاوة على ذلك، ما زالت قطاعات كبيرة من سكان كثير من البلدان تفتقر الى امكانية الوصول الى المياه النظيفة والمرافق الصحية، ومضطرة للعيش في ظل ظروف الاكتظاظ السكاني، وتفتقر الى التغذية الكافية.
    It was further pointed out that lack of proper heating over a period of time could result in diseases like rheumatism, and a generally substandard diet lacking in adequate nutrition could result in deterioration of health. UN وأشير أيضا إلى أن انعدام التدفئة المناسبة خلال مدة من الزمن يؤدي إلى اﻹصابة بأمراض مثل الروماتيزم، وأن تقديم وجبات لا تستوفي معايير التغذية الكافية يمكن أن يسبب تدهور الصحة.
    Ensuring that a child receives adequate nutrition during that window of 1,000 days can have a profound impact on his or her ability to grow. UN فمن شأن ضمان حصول الطفل على التغذية الكافية في فترة الأيام الألف الأولى من حياته أن يكون له تأثير كبير في قدرته على النمو.
    adequate nutrition and growth monitoring in early childhood are particularly important. UN 45- ويتسم كل من التغذية الكافية ورصد النمو في مرحلة الطفولة المبكرة بأهمية خاصة.
    adequate nutrition during the first 1,000 days of life -- from conception to the second birthday -- saves the lives of women and children and improves the prosperity of a country. UN على أن التغذية الكافية خلال الأيام الألف الأولى من الحياة، أي من مرحلة الحمل إلى عيد الميلاد الثاني تنقذ حياة المرأة والطفل وتؤدي إلى تحسين رفاه البلد بشكل عام.
    adequate nutrition for pregnant women, lactating mothers and all women and adolescent girls of childbearing age needs to be prioritized in food policies, for the sake of women, children and nations. UN وتمثل التغذية الكافية للأم الحامل والأم المرضعة وجميع النساء والفتيات البالغات سن الحمل أمراً يحتاج إلى أن يحظى بالأولوية في إطار السياسات الغذائية ولصالح المرأة والطفل بل الأمة بشكل عام.
    Mozambique's Strategic Plan for Agricultural Development, aimed at ensuring adequate nutrition for the entire population, had yielded positive results. UN وأشار إلى خطة موزامبيق الاستراتيجية للتنمية الزراعية فقال إنها تهدف إلى ضمان التغذية الكافية لجميع السكان وقد حققت نتائج إيجابية.
    Most maternal deaths can be prevented with adequate nutrition, skilled birth attendants and basic care before, during and after childbirth. UN فمعظم وفيات الأمهات يمكن منعها بتوفير التغذية الكافية وتوفير القابلات الماهرات عند التوليد وكفالة الرعاية الأساسية قبل الميلاد وفي أثنائه وبعده.
    And adequate nutrition and optimum breastfeeding during early childhood help children develop into healthy and productive adults. UN ومن شأن توفير التغذية الكافية وكفالة الإرضاع الطبيعي الأمثل خلال فترة الطفولة المبكرة أن يسهم في نمو الأطفال إلى بالغين أصحاء ومنتجين.
    Finland also finds an adequate replenishment of the Global Environment Facility (GEF) crucial. UN وترى فنلندا أيضا أن من الهام للغاية توفير التغذية الكافية لمرفق البيئة العالمية.
    48. The presenter of the theme " Women and the Millennium Development Goals " emphasized that the policy focus on drugs in disease prevention should not distract attention from the importance of adequate nourishment and clean water in preserving health. UN 48 - وشددت مقدمة موضوع ' ' دور المرأة في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية " على أن تركيز السياسات على الأدوية في مجال الوقاية من الأمراض ينبغي ألا يصرف الانتباه عن أهمية توفير التغذية الكافية ومياه الشرب النقية في الحفاظ على الصحة.
    The problem of right to food must therefore be viewed less in terms of quantity (sufficient nutrition) and more in terms of quality (healthy nutrition). UN ولذلك، لا يجب أن يُنظر لمسألة الحق في الغذاء من حيث الكم (التغذية الكافية) بقدر ما يجب أن يُنظر لها من حيث الجودة (التغذية السليمة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more