"التغلب على هذه الصعوبات" - Translation from Arabic to English

    • overcome these difficulties
        
    • overcome those difficulties
        
    • overcome these obstacles
        
    We must not despair and think that Africa will not overcome these difficulties. UN ويجب ألا يعترينا اليأس فنظن أن أفريقيا لن تستطيع التغلب على هذه الصعوبات.
    However, the government is determined to overcome these difficulties by, inter alia, identifying actions through the National Action Plan, further developing international cooperation, and strengthening local committees on human rights. UN ومع ذلك، فالحكومة مصممة على التغلب على هذه الصعوبات بوسائل منها تحديد الإجراءات من خلال خطة العمل الوطنية، وزيادة تطوير التعاون الدولي، وتعزيز اللجان المحلية لحقوق الإنسان.
    In this regard, the Inspector wishes to highlight the crucial responsibility of the secretariat in assisting them to overcome these difficulties. UN ويود المفتش في هذا الشأن أن يبرز المسؤولية الحاسمة للأمانة في مساعدتها في التغلب على هذه الصعوبات.
    Experience in Japan had proved the effectiveness of SME networking and clustering in helping them to overcome those difficulties. UN وقد بيَّنت التجربة في اليابان فعالية الربط الشبكي والتكتل فيما بين المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في مساعدتها على التغلب على هذه الصعوبات.
    The Government is also comprehensively implementing the relevant laws, regulations and policies, so as to gradually overcome these obstacles in an active and pragmatic manner. UN وتضطلع الحكومة أيضا بالتنفيذ الشامل للقوانين والأنظمة والسياسات ذات الصلة، بغية التغلب على هذه الصعوبات تدريجيا بأسلوب فعال وعملي. المادة 12
    With the support of the international community, we are certain that the people of Burundi, which mourns its President in dignity, cannot fail to overcome these difficulties or to pursue the course of peace and reconciliation which Mr. Ntaryamira set in motion during the two months of his presidency. UN إن دعم المجتمع الدولي يجعلنا على يقين بأن شعب بوروندي الذي ينعي رئيسه بكرامة، لن يفشل في التغلب على هذه الصعوبات وسيمضي في مسار السلم والمصالحة الوطنية الذي مهد له السيد نتارياميرا خلال شهري رئاسته.
    Reports should not only focus on measures they plan to take to overcome these difficulties, but also on what has been achieved during the reporting period. UN وينبغي ألا تركز التقارير على التدابير التي تسعى الدول من خلالها إلى التغلب على هذه الصعوبات فحسب، بل كذلك على ما تحقق أثناء فترة الإبلاغ.
    The international community is facing numerous difficulties in the steady and effective advancement of global disarmament. it will by no means be simple to overcome these difficulties. UN إن المجتمع الدولي يواجه صعوبات عديدة في التقدم المستمر والفعال في نزع السلاح العالمي. ولن يكون التغلب على هذه الصعوبات أمرا سهلا بأي حال من الأحوال.
    On the other hand, we are confident that under the able guidance of the coordinator for agenda item 3, there will be very fruitful discussions this year to overcome these difficulties. UN ولكننا واثقون، من جهة أخرى، من أن المناقشات ستكون مثمرة للغاية في هذه السنة وستساعد على التغلب على هذه الصعوبات بفضل توجيهات المنسق القدير المعني بالبند 3.
    Reports should not only focus on measures they plan to take to overcome these difficulties, but also on what has been achieved during the reporting period. UN وينبغي ألا تركز التقارير على التدابير التي تسعى الدول من خلالها إلى التغلب على هذه الصعوبات فحسب، بل كذلك على ما تحقق أثناء فترة الإبلاغ.
    Reports should not only focus on measures they plan to take to overcome these difficulties, but also on what has been achieved during the reporting period. UN وينبغي ألا تركز التقارير على التدابير التي تسعى الدول من خلالها إلى التغلب على هذه الصعوبات فحسب، بل كذلك على ما تحقق أثناء فترة الإبلاغ.
    12. There had been growing cooperation between development finance institutions and EXIM banks to overcome these difficulties and support South - South trade. UN 12- وكان هناك تعاون متزايد بين مؤسسات تمويل التنمية ومصارف التصدير والاستيراد من أجل التغلب على هذه الصعوبات ودعم التجارة بين بلدان الجنوب.
    Japan, as one of the world’s leading maritime nations and, in particular, one of the pioneer investors in deep-sea-bed mining, has made every possible effort, in cooperation with other like-minded countries, to overcome these difficulties so that a viable regime could be secured, a regime based on universal participation and reflecting the political and economic changes that have taken place since the Convention was adopted. UN وقد بذلت اليابان، بوصفها إحدى الدول البحرية القيادية في العالم، وبخاصة أحد المستثمرين الرواد في التعدين في قاع البحار، كل جهد ممكن في التعاون مع البلدان اﻷخرى ذات التوجه المشابه من أجل التغلب على هذه الصعوبات كي يتم كفالة إيجاد نظام قابل للتطبيق، نظام قائم على المشاركة العالمية وتتجلي فيه التغيرات السياسية والاقتصادية التي حدثت منذ اعتمدت الاتفاقية.
    87. The Special Committee requests the Secretariat to report at its next session on the difficulties troop-contributing countries face in complying with rapid deployment requirements, and to recommend, on the basis of consultations with Member States, ways to overcome these difficulties, including the financial aspects. UN 87 - وتطلب اللجنة الخاصة من الأمانة العامة تقديم تقرير في دورتها المقبلة بشأن الصعوبات التي تواجهها البلدان المساهمة بقوات عند الامتثال لمتطلبات النشر السريع، وأن توصي، على أساس التشاور مع الدول الأعضاء، بالسبل الرامية إلى التغلب على هذه الصعوبات بما في ذلك الجوانب المالية.
    The National Department for Public Advocacy has adopted a series of measures to try to overcome these difficulties (see chap. II.A above). UN واعتمدت الإدارة الوطنية للادعاء العام مجموعة من التدابير لمحاولة التغلب على هذه الصعوبات (انظر الفصل الثاني - ألف أعلاه).
    There might, of course, be cases in which it would be hard to attribute conduct on that basis, but practice and the rulings of international courts would probably make it possible to overcome those difficulties. UN وقد يتعذر بالطبع في بعض الحالات أن يُسند التصرف بناء على هذا المعيار، ولكن الممارسات وقرارات المحاكم الدولية قد تتيح مستقبلا التغلب على هذه الصعوبات.
    For small island developing countries, compliance with such international environmental regulations and standards may be technically difficult and very costly, and international support is required to enhance their capacity to overcome those difficulties. UN وبالنسبة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية، قد ينطوي الامتثال لهذه اﻷنظمة والمعايير البيئية الدولية على صعوبات تقنية وتكاليف باهظة، وعليه يلزم تقديم الدعم الدولي لتعزيز قدرة هذه البلدان على التغلب على هذه الصعوبات.
    In particular, in its judgement in the case of Ramanauskas v. Lithuania, the European Court noted that it was aware of the difficulties inherent in law enforcement authorities' task of detecting and investigating offences; to overcome those difficulties, they were required to make use of undercover agents, informers and covert practices. UN وعلى وجه الخصوص، ذكرت المحكمة الأوروبية في حكمها المتعلق بقضية رامانوسكاس ضد ليتوانيا() أنها تدرك حجم الصعوبات التي تعترض مهام سلطات إنفاذ القانون فيما يتعلق بكشف الجرائم والتحقيق فيها؛ وأنها كانت مضطرة إلى الاستعانة بعملاء سريين ومخبرين وممارسات سرية من أجل التغلب على هذه الصعوبات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more