Global policy coordination would help to overcome this problem. | UN | لذا فمن شأن تنسيق السياسات العالمية أن يساعد على التغلب على هذه المشكلة. |
We reiterate our commitment to cooperation with others in order to overcome this problem. | UN | ونكرر تأكيد التزامنا بالتعاون مع الآخرين بغية التغلب على هذه المشكلة. |
We knew we could not overcome this problem on our own. | UN | وكنا نعلم أنه لن يكون بمقدورنا التغلب على هذه المشكلة بمفردنا. |
UNCTAD should work to assist in overcoming this problem and in correcting the negative investment image of Africa. | UN | وأضاف أنه ينبغي لﻷونكتاد أن يعمل على المساعدة في التغلب على هذه المشكلة وفي تصحيح الصورة السلبية للاستثمار في أفريقيا. |
The effectiveness of the 10-day processing rule instituted by the Attorney General (Fiscal General) had not, at the time of the mission, resulted in overcoming this problem. | UN | وفي وقت البعثة، لم تفلح فعالية القاعدة التي وضعها النائب العام بألا تتجاوز فترة التجهيز ٠١ أيام في التغلب على هذه المشكلة. |
However, the Government had hoped to overcome that problem through the introduction of the Universal Basic Education (UBE) Policy. | UN | ومع ذلك فإن الحكومة تأمل في التغلب على هذه المشكلة من خلال الأخذ بسياسة التعليم الأساسي للجميع. |
We can overcome this problem by: | UN | وبوسعنا التغلب على هذه المشكلة باتخاذ الإجراءات التالية: |
We hope that we will be able to overcome this problem during our proceedings, because it is a very important and substantive issue, and not merely a procedural one. | UN | ونأمل أن نتمكن من التغلب على هذه المشكلة أثناء إجراءاتنا، لأنها قضية مهمة وموضوعية جدا، وليست مجرد قضية إجرائية. |
I am confident that you share my opinion that it is of utmost importance at this juncture to overcome this problem as early as possible. | UN | وإني لواثق من أنكم تشاطرونني رأي في أن التغلب على هذه المشكلة في هذه الظروف وفي أقرب وقت ممكن يكتسي أهمية قصوى. |
Most failures in relocation and resettlement are linked to poor location, and it is very difficult to overcome this problem through income-generation programmes. | UN | ومعظم حالات الفشل في النقل وإعادة التوطين مرتبطة برداءة الموقع ومن الصعب جداً التغلب على هذه المشكلة بواسطة البرامج المدرة للدخل. |
He suggests that one should not establish a hierarchy and prioritization among different forms of defamation but rather focus on the universality of strategies to overcome this problem. | UN | وهو يقترح أنه لا ينبغي للمرء أن يضع ترتيباً هرمياً وأولويات بين أشكال هذا التشويه بل بالأحرى أن يركز على عالمية الاستراتيجيات الرامية إلى التغلب على هذه المشكلة. |
One way to overcome this problem is to open social service centres to all and to train personnel to recognize needs in a more holistic way. | UN | ومن طرق التغلب على هذه المشكلة فتح مراكز الخدمات الاجتماعية أمام الجميع، وتدريب الموظفين على التعرف على الاحتياجات بصورة أكثر شمولا. |
The proposals we have made that aim to overcome this problem continue to be discussed in the context of the Preparatory Commission for the Treaty and its subsidiary bodies, in consultation with the Provisional Technical Secretariat. | UN | والمقترحات التي قدمناها والرامية إلى التغلب على هذه المشكلة لا تزال قيد المناقشة في سياق اللجنة التحضيرية للمعاهدة وهيئاتها الفرعية، في تشاور مع الأمانة التقنية المؤقتة. |
It is, however, correct to say that so far we have not had before us innovative proposals or suggestions on how to overcome this problem, which is very important to many delegations. | UN | ومع ذلك، يصح القول إنه لم يعرض علينا حتى اﻵن مقترحات أو اقتراحات خلاقة بشأن كيفية التغلب على هذه المشكلة الهامة جدا بالنسبة للعديد من الوفود. |
It welcomes the improvement in this situation since the last Review Conference, and notes with satisfaction the Agency's efforts to overcome this problem. | UN | ويرحب المؤتمر بالتحسن الذي طرأ على تلك الحالة من انعقاد آخر مؤتمر استعراضي، ويلاحظ مع الارتياح الجهود التي تبذلها الوكالة من أجل التغلب على هذه المشكلة. |
Taking note of the views expressed by the Committee of the Rights of the Child on access to education for indigenous peoples, Turkey encouraged Chile to increase budget allocations to education with a view to overcoming this problem. | UN | وأحاطت علماً بالآراء التي أعربت عنها لجنة حقوق الطفل بخصوص الوصول إلى التعليم بالنسبة للشعوب الأصلية، فشجعت شيلي على زيادة مخصصات الميزانية للتعليم بغية التغلب على هذه المشكلة. |
Apart from the anecdotal difficulties in overcoming this problem every year, there is clearly an urgent need to establish and guarantee official organs for the publication of legal texts, bills, judicial decisions and other State rules or acts. | UN | وبالإضافة إلى صعوبات التغلب على هذه المشكلة التي تتردد قصصها على ألسنة الناس كل عام، من الواضح أن ثمة حاجة ملحة لإنشاء وتأمين استمرار هيئات رسمية لنشر النصوص القانونية والقوانين والقرارات القضائية والقواعد أو المراسيم الأخرى التي تصدرها الدولة. |
It was hoped that the Transition Programme would overcome that problem. | UN | وثمة أمل في أن يمكﱢن البرنامج الانتقالي من التغلب على هذه المشكلة. |
Not even its distinguished publication programme, which had produced more than 400 titles, had enabled it to overcome that problem. | UN | ولم يستطع حتى برنامج مطبوعاتها الممتاز، الذي أنتج ما يزيد على ٤٠٠ منشور، أن يساعدها على التغلب على هذه المشكلة. |
86. Regarding prison conditions, Croatia was facing a lack of space, but had tried to overcome that problem by opening a new prison by the end of 2010, in addition to two other projects by the Ministry of Justice, to enlarge one prison and build another. | UN | 86- وفيما يتعلق بأوضاع السجون، تواجه كرواتيا نقصاً في الحيز المتاح، لكنها حاولت التغلب على هذه المشكلة عن طريق إنشاء سجن جديد بحلول نهاية عام 2010، بالإضافة إلى مشروعين آخرين لوزارة العدل لتوسيع سجن وبناء آخر. |
A number of measures to address this problem are mentioned (para. 499). | UN | وتشير الفقرة 495 إلى عدد من المبادرات التي تهدف إلى التغلب على هذه المشكلة. |