"التغيرات الاقتصادية" - Translation from Arabic to English

    • economic changes
        
    A future system of contributions must be fair, transparent and elastic in order that it may readily adapt to economic changes. UN وينبغي ﻷي نظام يوضع في المستقبل لتحديد اﻷنصبة أن يكون عادلا وشفافا ومرنا بحيث يتكيف بيسر مع التغيرات الاقتصادية.
    The economic changes of recent times are a factor in encouraging government policies to increase the number of people to enter the agricultural sector. UN وتُشكل التغيرات الاقتصادية التي حصلت مؤخرا عاملا يُشجع سياسة الحكومة على زيادة عدد السكان الذين يدخلون القطاع الزراعي.
    economic changes and associated changes in values have been the main factors which have diminished adherence to this practice. UN وكانت التغيرات الاقتصادية وما يرتبط بها من تغيرات في القيم العوامل الرئيسية التي أدت إلى ضعف التقيد يهذه الممارسة.
    Recent economic changes . 30 - 38 13 UN التغيرات الاقتصادية اﻷخيرة الاحتمالات الجارية
    We really do have to get to grips with the more deep-seated economic changes that are integrating economic space, as Mr. Ricupero said in UNCTAD IX, because it immediately means that wider issues are at stake. UN ويتعين علينا حقا أن نفهم التغيرات الاقتصادية اﻷعمق التي تؤدي إلى إدماج المجال الاقتصادي كما قال السيد ريكوبيرو في اﻷونكتاد التاسع ﻷن ذلك يعني فوراً أن هناك قضايا أعرض ما زال يتحتم حلها.
    The adverse economic changes in recent years have created difficult circumstances for many small countries. UN لقد خلقت التغيرات الاقتصادية السلبية في السنوات اﻷخيرة ظروفا صعبة أمام بلدان صغيرة عديدة.
    Despite the importance of external factors, SIDS have a limited capacity to monitor international economic changes. UN وبرغم أهمية العوامل الخارجية، فإن هذه البلدان تمتلك قدرة محدودة على رصد التغيرات الاقتصادية الدولية.
    It notes that political and economic changes, including market-oriented approaches, have affected the implementation of Part XI since the adoption of the Convention in 1982. UN وتلاحظ أن التغيرات الاقتصادية والسياسية، ومنها النهُج ذات التوجه السوقي تؤثر على تنفيذ الجزء الحادي عشر منذ اعتماد الاتفاقية في عام ١٩٨٢.
    Governors also agreed in 2010 to conduct International Bank for Reconstruction and Development shareholding reviews every five years to reflect economic changes in IBRD shareholders. UN واتفق المحافظون أيضا في عام 2010 على إجراء استعراضات لنظام الأسهم في البنك الدولي للإنشاء والتعمير كل خمس سنوات، لكي تبين التغيرات الاقتصادية في حملة أسهم البنك.
    The St. Helena Government is currently looking at standards of practice in employment in anticipation of the economic changes that are expected to ensue from the planned airport. UN وتنظر حكومة سانت هيلانة حاليا في وضع معايير للممارسات في مجال العمالة، توخيا لحدوث التغيرات الاقتصادية التي يتوقع أن يتمخض عنها المطار المقرر إنشاؤه.
    The strategy identifies climate change, adaptation to rapid global economic changes, and demographic changes as the most significant development trends and challenges of sustainable development at the national level. UN وتُحدد الاستراتيجية تغير المناخ، والتكيف مع التغيرات الاقتصادية العالمية السريعة، والتغيرات السكانية على أنها أهم توجهات وتحديات إنمائية للتنمية المستدامة على الصعيد الوطني.
    Ongoing economic changes associated with market-oriented policies and globalization have opened up new opportunities of entrepreneurial activity for rural women. UN وقد نتج عن التغيرات الاقتصادية الجارية المرتبطة بالسياسات المتجهة نحو اقتصاد السوق، وعن ظاهرة العولمة، أن لاحت فرص جديدة ﻹقامة مشاريع صغيرة لصالح المرأة الريفية.
    We really do have to come to grips with the more deep-seated economic changes that are integrating economic space, as Mr. Rubens Ricupero, Secretary-General of UNCTAD, said at the ninth session of the Conference, because it immediately means that wider issues are at stake. UN ويتعين علينا حقا أن نتفهم التغيرات الاقتصادية اﻷعمق التي تؤدي إلى تكامل المجال الاقتصادي كما قال السيد روبين ريكوبيرو اﻷمين العام لﻷونكتاد، في أثناء الدورة التاسعة للمؤتمر، ﻷن ذلك يعني فورا أن هناك قضايا أعرض ما زال يتحتم حلها.
    He expressed the need for a recommitment to people in order to prevent the social costs of economic changes from leading to the undoing of achievements made in the sphere of political consolidation. UN وأعرب عن ضرورة تجديد الالتزام تجاه احتياجات الشعب للحيلولة دون تأدية التكاليف الاجتماعية المترتبة على التغيرات الاقتصادية إلى إبطال أثر اﻹنجازات التي تحققت في مجال توطيد الوضع السياسي.
    Noting the immense global economic changes, UN وإذ يلاحظ التغيرات الاقتصادية الهائلة على الصعيد العالمي ،
    Capacity to pay must remain the basic criterion for the apportionment of the Organization's expenses, but it must be re-evaluated periodically to take into account the effect of economic changes. UN وأوضحت أن القدرة على الدفع يجب أن تظل هي المعيار اﻷساسي في قسمة نفقات المنظمة، ولكن يجب إعادة تقييمه دوريا لمراعاة تأثير التغيرات الاقتصادية.
    The resolution calls upon member countries to accelerate the implementation of the System of National Accounts 1993 and its revisions, in order to enable policymakers to monitor economic changes and improve economic performance. UN ويدعو القرار البلدان الأعضاء إلى الإسراع في تنفيذ نظام الحسابات القومية لعام 1993 وتنقيحاته من أجل تمكين راسمي السياسات من رصد التغيرات الاقتصادية وتحسين الأداء الاقتصادي.
    The St. Helena Government has been looking at standards of practice in employment in anticipation of the economic changes that were expected to ensue from the planned airport. UN وما فتئت حكومة سانت هيلانة تنظر في وضع معايير للممارسات في مجال العمالة، تحسبا لحدوث التغيرات الاقتصادية التي كان من المتوقع أن يتمخض عنها المطار المقرر إنشاؤه.
    The Oman 2020 Conference identified the broad areas of the Omani development policy for 20 years, taking into account world economic changes and the impact of the revolution of information and communications technology on production in general and on services. UN وقد وضع مؤتمر عمان 2020 الخطوط العريضة لسياسة السلطنة في مجال التنمية على مدى عشرين عاماً، مع الأخذ في الاعتبار التغيرات الاقتصادية العالمية وأثر ثورة الاتصالات وتكنولوجيا المعلومات على الإنتاج بشكل عام وعلى الخدمات.
    There was a need for compensatory policies that addressed the effects of restructuring, on the one hand, and policies that would restructure the women's agenda, enhancing women's capacity to take full advantage of the global economic changes, on the other. UN ورأوا أن ثمة حاجة إلى اعتماد سياسات نموذجية تعالج آثار إعادة الهيكلة، من ناحية، وسياسات تعيد هيكلة جدول أعمال المرأة لتعزيز قدرتها على استغلال التغيرات الاقتصادية العالمية استغلالا كاملا، من الناحية الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more