"التغيرات التي تطرأ على" - Translation from Arabic to English

    • changes in the
        
    • the changes in
        
    • of changes in
        
    • changes to the
        
    • variations in the
        
    • to changes in
        
    • changes in their
        
    changes in the range of plant and animal species are being observed in a number of areas throughout the world. UN وتشاهد التغيرات التي تطرأ على النطاق الموجود من الأنواع النباتية والحيوانية في عدد من المناطق على نطاق العالم.
    changes in the range of plant and animal species are being observed in a number of areas throughout the world. UN وتشاهد التغيرات التي تطرأ على النطاق الموجود من الأنواع النباتية والحيوانية في عدد من المناطق على نطاق العالم.
    Third, changes in the composition of the troposphere and lower stratosphere cause climate change. UN أما السبب الثالث فهو أن التغيرات التي تطرأ على تركيبة التروبوسفير والطبقة السفلى من الستراتوسفير تؤدي إلى تغير المناخ.
    Identifying and articulating the changes in Financial Regulations and Rules and policies covering all areas of the Secretariat's operations in relation to the implementation of IPSAS UN تحديد وتوضيح التغيرات التي تطرأ على النظام المالي والقواعد المالية والسياسات التي تغطي جميع مجالات عمل الأمانة العامة في ما يتعلق بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية
    Research towards the measurement of changes in sea surface salinity UN قياس التغيرات التي تطرأ على الملوحة في سطح البحر إشعاعات الموجات الصّغرية
    Acknowledging the existence of numerous publications on changes to the environment, she confirmed that the Human Development Report 2007 would address climate change from a development perspective. UN وإقرارا منها بوجود منشورات كثيرة عن التغيرات التي تطرأ على البيئة، أكدت أن تقرير التنمية البشرية لعام 2007 سيتطرق إلى تغير المناخ من منظور التنمية.
    Third, the new Staff Rules should fully reflect changes in the status of the staff and in the system of human resources management. UN وثالثا، ينبغي أن يعكس النظام الإداري الجديد للموظفين بشكل كامل التغيرات التي تطرأ على وضع الموظفين وعلى نظام إدارة الموارد البشرية.
    (i) Revisions for the purpose of reflecting changes in the rate of actual expenditure expenses on a project, with a consequent rephasing of inputs to the project from one year to another; or UN ' 1` تنقيحات تعكس التغيرات التي تطرأ على معدل النفقات المصروفات الفعلية على مشروع معين، وما يترتب على ذلك من إعادة جدولة المساهمات المقدمة في المشروع من سنة إلى أخرى؛
    Regular reviews will have to be made in order to reflect changes in the country context to consider other useful guidance developed by human rights bodies. UN وسيلزم إجراء عمليات استعراض منتظمة على نحو يعكس التغيرات التي تطرأ على وضع البلد والنظر في إرشادات مفيدة أخرى تضعها هيئات حقوق الإنسان.
    Notifying those overseeing the core arrangement about any changes in the child's physical and mental health study situation; UN `4` إخطار المسؤولين عن الحضانة بكافة التغيرات التي تطرأ على ظروف الطفل الصحية والنفسية والدراسية؛
    Some nations were paying a harsh price for changes in the global economy and, especially in agricultural societies, the elderly were being forced out of jobs they had held for a long time. UN وذكر أن بعض الأمم تدفع ثمنا باهظا بسبب التغيرات التي تطرأ على الاقتصاد العالمي، وفي المجتمعات الزراعية على وجه الخصوص يجبر المسنون على ترك الأعمال التي كانوا يزاولونها لزمن بعيد.
    Kyrgyzstan reported that climate change will be favourable for hydroelectric engineering and that changes in the pattern of annual flow distribution may affect power stations and lead to a lower rate of production of these stations. UN وأشارت قيرغيزستان إلى أن تغير المناخ سيكون مواتياً للهندسة الكهرمائية إلا أن التغيرات التي تطرأ على نمط التوزيع السنوي قد تؤثر على محطات توليد القدرة وتؤدي إلى خفض معدل إنتاج هذه المحطات.
    It also takes into account changes in the market value of the investments and the timing of cash flows. UN وهي تأخذ في الاعتبار أيضا التغيرات التي تطرأ على القيمة السوقية للاستثمارات وتوقيت التدفقات النقدية.
    Third, changes in the composition of the troposphere and lower stratosphere cause climate change. UN ثالثا، تتسبب التغيرات التي تطرأ على تركيبة التروبوسفير والجزء العلوي من الستراتوسفير في تغير المناخ.
    It is also an ongoing process which continuously reflects changes in the planning environment and the acquisition of new knowledge during the course of implementation. UN وهو أيضا عملية جارية تعكس باستمرار التغيرات التي تطرأ على محيط التخطيط واكتساب المعارف الجديدة خلال التنفيذ.
    It is also an ongoing process that continuously reflects changes in the environment and the acquisition of new knowledge, even during implementation. UN وهو أيضا عملية مستمرة تعكس باستمرار التغيرات التي تطرأ على البيئة واكتساب معارف جديدة، حتى أثناء التنفيذ.
    Periodic studies should be undertaken to indicate changes in the conditions of work. UN وينبغي أن تبين الاحصاءات المهن التي يلتحق بها المهاجرون كما ينبغي الاضطلاع بدراسات دورية ﻹبراز التغيرات التي تطرأ على ظروف العمل.
    The framework is used to estimate the changes in trade due to the introduction of an NTB. UN ويستعمل الإطار في تقدير التغيرات التي تطرأ على التجارة بسبب وضع حاجز غير تعريفي.
    Evaluation and assessment of changes in POPs levels over time; UN تقييم وتقدير التغيرات التي تطرأ على مستويات الملوثات العضوية الثابتة مع مرور الوقت؛
    The electronic Human Resources Handbook continues to be updated on a regular basis, taking into account changes to the Staff Regulations and Rules of the United Nations and new administrative issuances and information circulars. UN ويجري استكمال دليل الموارد البشرية الإلكتروني بصفة منتظمة، مع مراعاة التغيرات التي تطرأ على النظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة والإصدارات الإدارية والتعميمات الإعلامية الجديدة.
    The minimum wage has to be fixed taking account of variations in the process of those products. UN ويجب تحديد المستوى الأدنى للأجور مع اعتبار التغيرات التي تطرأ على أسعار تلك المنتجات.
    The creation of regional teams thus allows for adjustment of resource allocation according to changes in requirements. UN وهكذا فقد سمح إنشاء هذه الفرق الإقليمية بتكييف الموارد المرصودة مع التغيرات التي تطرأ على الاحتياجات.
    In the period 19941999 ESF Objective 4 was used in the Netherlands for training for the employed, enabling them to retain their job and adjust to changes in their working environment. UN وخلال الفترة 1994-1999، استُخدم الهدف 4 للصندوق الاجتماعي الأوروبي في هولندا من أجل تدريب الموظفين وتمكينهم من الاحتفاظ بوظائفهم ومن التكيف مع التغيرات التي تطرأ على بيئة العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more