"التغيرات الجذرية" - Translation from Arabic to English

    • radical changes
        
    • drastic changes
        
    • profound changes
        
    • of dramatic changes
        
    The radical changes in production affect all workers, irrespective of their social levels. UN إن التغيرات الجذرية في الإنتاج تؤثر على جميع العمال، بصرف النظر عن مستوياتهم الاجتماعية.
    Virtually all States Members of the United Nations favour an increase in the membership of the Security Council to reflect the radical changes in the world and the increase in the Organization's overall membership. UN إن كل الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة تقريبا تحبذ زيادة عضوية مجلس اﻷمن تعبيرا عن التغيرات الجذرية التي حدثت في العالم، والزيادة الحاصلة في العدد اﻹجمالي ﻷعضاء المنظمة.
    Despite the radical changes that have taken place since the CFE Treaty was signed in Paris in 1990 it remains a cornerstone of the European security structure. UN ورغم التغيرات الجذرية التي وقعت منذ التوقيع على تلك المعاهدة في باريس في ١٩٩٠، فإنها لا تزال حجر زاوية في بنية اﻷمن اﻷوروبي.
    Most representatives were of the view that mankind is faced with a common challenge in the wake of drastic changes in the world situation. UN وقد أجمع معظم الممثلين على أن الجنس البشري يواجه تحديا مشتركا في أعقاب التغيرات الجذرية التي جرت في الحالة العالمية.
    The Office’s insistence on the full implementation of its recommendations had led to profound changes within the management culture of the United Nations. UN وأدى إصرار المكتب على التنفيذ التام لتوصياته إلى بعض التغيرات الجذرية في الثقافة اﻹدارية لﻷمم المتحدة.
    In Italy, the regulator has been successful in adapting its regulations to radical changes brought about by technological developments in smart electric systems. UN 32- وفي إيطاليا، نجحت هيئة التنظيم في تكييف لوائحها التنظيمية مع التغيرات الجذرية التي أحدثتها التطورات التكنولوجية في النظم الكهربائية الذكية.
    She noted that many radical changes were taking place in the way in which organizations dealt with their suppliers, and pointed out the need for financial services to deliver a complete end-to-end solution. UN ولاحظت حدوث العديد من التغيرات الجذرية في الأسلوب الذي تتعامل به المنظمات مع مورديها وقالت إن هناك حاجة إلى خدمات مالية لتوفير حل كامل من البداية إلى النهاية.
    200. radical changes in Georgia’s political system and socio-economic foundations have brought about a crisis in the health-care system. UN ٠٠٢- أحدثت التغيرات الجذرية في النظام السياسي واﻷسس الاجتماعية - الاقتصادية في جورجيا أزمة في نظام الرعاية الصحية.
    Virtually all States Members of the United Nations favour an increase in the membership of the Security Council, reflecting the radical changes in the world and the increase in the Organization's overall membership. UN وتحبذ جميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة تقريبا زيادة عضوية مجلس اﻷمن بحيث تعكس التغيرات الجذرية في العالم والزيادة الحاصلة في عدد أعضاء المنظمة بصورة عامة.
    Virtually all Member States of the United Nations favour an increase in the membership of the Security Council reflecting the radical changes in the world and the increase in the Organization's overall membership. UN إن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة تحبذ، كلها تقريبا، زيادة عضوية مجلس اﻷمن بشكل يعكس التغيرات الجذرية في العالم والزيادة في العضوية العامة للمنظمة.
    radical changes in the educational system UN التغيرات الجذرية في النظام التعليمي
    Maintaining the status quo at all costs means ignoring the radical changes that have taken place in the world, thereby making the Council susceptible to greater mistrust, defiance and criticism. UN والإبقاء على الوضع القائم أيا كان الثمن يعني تجاهل التغيرات الجذرية التي حدثت في العالم، مما يجعل المجلس عرضة للمزيد من عدم الثقة والتحدي والانتقاد.
    Despite the recent radical changes in the world, prejudices and blocbased stereotypes persist in many minds, seriously hampering efforts to find appropriate and agreed solutions to common problems. UN ورغم التغيرات الجذرية الأخيرة في العالم، لم يتخل كثيرون عن أنماط عقلية التكتلات وأشكال التحامل القديمة. وهذا يعيق إعاقة كبيرة فرص إيجاد حلول مناسبة ومتفق عليها لمشاكل مشتركة.
    Despite the recent radical changes in the world, prejudices and bloc-based stereotypes persist in many minds, seriously hampering efforts to find appropriate and agreed solutions to common problems. UN ورغم التغيرات الجذرية الأخيرة في العالم، لم يتخل كثيرون عن أشكال التحامل وأنماط عقلية التكتلات، مما يعيق بشدة فرص إيجاد حلول مناسبة ومتفق عليها للمشاكل المشتركة.
    radical changes on the international scene and growing trust between the nuclear States has made it possible not only to seek agreement on considerable reductions in nuclear weapons, but also to take qualitatively new steps in that direction. UN إن التغيرات الجذرية على الساحة الدولية والثقة المتزايدة بين الدول الحائزة لﻷسلحة النووية لم تجعل من الممكن فحسب السعي الى اتفاق على تخفيضــات كبيرة في اﻷسلحة النووية، بل أيضا اتخاذ خطــوات جديدة نوعيا في هذا الاتجاه.
    92. Finally, the Special Rapporteur expressed his concerns to several of his official interlocutors regarding the radical changes in the legislation which were supposed to be implemented a very short time after their adoption. UN 92- وفي الختام، أعرب المقرر الخاص عن قلقه لعدد من محاوريه من المسؤولين بشأن التغيرات الجذرية في التشريع التي كان من المفترض تنفيذها بعد وقت قصير جدا من اعتمادها.
    drastic changes have taken place with the passing of time, and history has proved to be the most vivid teaching material. UN لقد أثبتت التغيرات الجذرية التي حدثت بمـــرور الوقت أنها أكثر العظات وضوحا.
    (iii) A five-page addendum to the main report should be issued when, in the opinion of the mandate holder, drastic changes in a given human rights situation so required. UN `٣` أن يتم اصدار إضافة للتقرير الرئيسي مكوّنة من خمس صفحات، عندما يرى المكلﱠف بالولاية أن التغيرات الجذرية في حالة معينة من حالات حقوق اﻹنسان تقتضي ذلك.
    55. The basic concepts, direction and thrust of South-South cooperation continue to be relevant despite drastic changes in the global context. UN 55 - ما زالت المفاهيم الأساسية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب وتوجهه ومحور تركيزه على أهميتها رغم التغيرات الجذرية التي طرأت على السياق العالمي.
    A review of the membership of the Security Council has become imperative in the light of the profound changes that have taken place on the international scene. UN إن استعراض عضوية مجلس اﻷمن قد أصبح أمرا ملحا في ضوء التغيرات الجذرية التي وقعت على الساحة الدولية.
    The profound changes that have occurred in recent years on the international scene have resulted in a broad debate on the role and place of the United Nations. UN إن التغيرات الجذرية التي حدثت في السنوات اﻷخيرة على الساحة الدولية أسفرت عن نقاش واسع النطاق حول دور اﻷمم المتحدة ومكانتها.
    They pointed out that as a result of the profound changes in Europe, which started in 1989, the principles of democracy and market economy, respect for fundamental human rights and freedoms and the rule of law have become common values. UN وأشاروا إلى أنه، نتيجة التغيرات الجذرية التي بدأت في أوروبا في عام ٩٨٩١، فإن مبادئ الديمقراطية والاقتصاد السوقي، واحترام حقوق اﻹنسان وحرياته اﻷساسية، وسيادة القانون، أصبحت قيما مشتركة.
    The General Assembly considers today the item on its agenda at its current session entitled " The situation in the Middle East " against a background of dramatic changes on the international political scene and particularly in the Middle East. UN تنظر الجمعية العامة اليوم، في دورتها الحالية، في قضية الشرق اﻷوسط في ظل خلفية من التغيرات الجذرية في الساحة السياسية الدولية، وفي الشرق اﻷوسط بالذات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more