"التغيرات المناخية" - Translation from Arabic to English

    • climate changes
        
    • climatic changes
        
    • of climate change
        
    • climate change and
        
    • climatic variations
        
    • weather changes
        
    • to climate change
        
    • by climate change
        
    • and climate change
        
    • climate variations
        
    • climate forcing
        
    • climatic change
        
    • climate change at
        
    • of climatic variability
        
    Those climate changes reduce productivity in agriculture and food security. UN وتحد تلك التغيرات المناخية من الإنتاجية الزراعية والأمن الغذائي.
    Those and other climate changes are expected to put significant pressure on the use of land and water resources. UN وبفعل هذه التغيرات المناخية وغيرها، يُتوقع أن تزداد الضغوط بشكل كبير على استخدام الأراضي والموارد من المياه.
    climatic changes are forcing the peoples of the Arctic, such as our neighbours in Greenland, to change their living habits. UN إذ أن التغيرات المناخية تجبر سكان المنطقة القطبية الشمالية، مثل جيراننا في غرينلند، على تغيير عاداتهم المعيشية.
    climatic changes, irregular rainfall as well as frequent droughts contribute further to creating vulnerability. UN وتساهم كذلك التغيرات المناخية وعدم انتظام الأمطار وحالات الجفاف المتكررة في إحداث هذا الضعف.
    The painful situation in Pakistan, a typical symptom of climate change, is yet another example of the devastating disasters that we must expect unless we work seriously and collectively to address this grave situation. UN إن الوضع المؤلم الذي آلت إليه باكستان جراء التغيرات المناخية هو نموذج لكوارث أخرى بالغة القسوة علينا أن نتوقعها إن لم نبادر إلى التضامن والعمل الجاد لإصلاح هذا الوضع الخطير.
    It focuses on both conservation of biological diversity and mitigation of the effects of climate change. UN وهي تركز على التنوع اﻹحيائي والتنبؤ بآثار التغيرات المناخية.
    They had undertaken a regional project for mainstreaming adaptation to climate change and had established a Caribbean Community Climate Change Centre. UN فقد بدأت هذه الدول في مشروع اقليمي لتعميم التكيف مع التغيرات المناخية وأقامت مركزاً لتغير المناخ في المجتمع الكاريبي.
    With regard to the comments about distinctions between the effects of climate change and natural disasters, he said that some natural disasters were caused by extreme climatic variations, which required the population to adapt. UN 51 - وفيما يتعلق بالتعليقات على الفرق بين آثار تغير المناخ والكوارث الطبيعية، قال إن سبب بعض الكوارث الطبيعية هو التغيرات المناخية الحادة، الأمر الذي يتطلب من السكان التكيف معها.
    Given the current anomalous climate changes, another very important factor in achieving the Goals of the Millennium Declaration is to protect the environment. UN وفي ضوء التغيرات المناخية الحالية الشاذة تشكل حماية البيئة أحد العناصر الأخرى المهمة جدا لتحقيق أهداف إعلان الألفية.
    The ongoing and prognosticated climate changes represent a further challenge to their livelihoods since their impacts influence sectors that are traditionally associated with women. UN وتشكل التغيرات المناخية الجارية والمتوقعة تحديا آخر أمام كسب رزقهن لأنه يؤثر على القطاعات التي ترتبط تقليديا بالمرأة.
    In addition, the Antarctic environment provides information on global climate changes. UN وباﻹضافة إلى ذلك، توفر بيئة أنتاركتيكا معلومات عن التغيرات المناخية العالمية.
    Such analyses would be useful in defining appropriate methods for assessing the capacity for adapting to future climate changes; UN وهذه التحليلات مفيدة في التعرف على أساليب مناسبة لتقييم القدرة على التكيف مع التغيرات المناخية المقبلة؛
    climatic changes caused by human activities are contributing to the rise in the number of natural disasters. UN وقد ساهمت التغيرات المناخية الناجمة عن الأنشطة البشرية في ازدياد عدد الكوارث الطبيعية.
    Humanitarian interventions to mitigate the impact of the current climatic changes and famine should also be supported as part of the peacebuilding agenda. UN وينبغي أيضا دعم التدخلات الإنسانية بهدف تخفيف أثر التغيرات المناخية الحالية والمجاعة في إطار جدول أعمال بناء السلام.
    climatic changes in the Republic of Ecuador; UN التغيرات المناخية في جمهورية اكوادور ؛
    It focuses on both conservation of biological diversity and mitigation of the effects of climate change. UN وهي تركز على التنوع اﻹحيائي والتنبؤ بآثار التغيرات المناخية.
    In addition, we are committed to implementing an environmental strategy that will reduce carbon emissions and mitigate the adverse effects of climate change. UN كما تقوم بلادي بتطبيق استراتيجية بيئية عامة للتخفيف من انبعاثات ثاني أكسيد الكربون للحد من التغيرات المناخية السلبية.
    This is why we attach such importance to being able to adapt to the negative impacts of climate change and to adopt ways of mitigating its effects on our national development. UN لذا، كان اهتمامنا الأول ينصب على مسألة التكيف مع التغيرات المناخية ودرء آثارها السالبة على التنمية الوطنية.
    Addressing climate change and biodiversity loss are integral parts of achieving sustainable development. UN فمعالجة التغيرات المناخية وفقدان التنوع الحيوي جزآن لا يتجزآن من تحقيق التنمية المستدامة.
    Dryland vegetation is often fragile and more vulnerable to climatic variations and unsustainable human activities than non-dryland vegetation. UN وغالبا ما تكون نباتات الأراضي الجافة ضعيفة وأشدّ عرضة من نباتات الأراضي غير الجافة لمخاطر التغيرات المناخية والأنشطة البشرية غير المستدامة.
    Not to mention the fact that seasonal weather changes bring back smells that you probably now can only associate with the initial event. Open Subtitles ناهيك عن حقيقة أن التغيرات المناخية الموسمية تعيد الروائح والآن تستطيع التعامل فقط مع الحدث الأولي
    Maldives recognized that Tuvalu on its own is incapable of fully protecting the wide range of rights and freedoms directly implicated by climate change, which ultimately originates far beyond its borders. UN وأقرت ملديف بأن توفالو لن تتمكن وحدها من توفير الحماية الكاملة للتشكيلة العريضة من الحقوق والحريات التي تأثرت بشكل مباشر بفعل التغيرات المناخية التي نشأت أصلا بعيداً عن حدودها.
    Arguably, these recent new insights into human-induced climate change should increase the concern over global warming and climate change resulting from an enhanced greenhouse effect. UN ومما يمكن دعمه بالمناقشة أن هذه الاكتشافات الأخيرة في فهم التغيرات المناخية الناجمة عن فعل الإنسان حرية بأن تزيد من مشاعر القلق إزاء ما يحدث من احترار عالمي وتغير مناخي بفعل تزايد أثر غازات الدفيئة.
    An immediate specific benefit for all countries, in particular developing countries, deriving from the three systems is that data will be available on seasonal and interannual climate variations, land use changes, coastal protection and marine pollution. UN ومن الفوائد المباشرة المحددة التي ستجنيها كافة البلدان، لا سيما البلدان النامية، من اﻷنظمة الثلاثة توافر بيانات عن التغيرات المناخية الفصلية والتي تحدث من سنة إلى أخرى وعن التغيرات في مجال استغلال اﻷراضي، وحماية السواحل وتلوث البحار.
    To determine climate forcing due to atmospheric constituents the detailed requirements are a function of the particular constituent. UN إن تفاصيل المتطلبات اللازمة لتحديد استعجال التغيرات المناخية الناجم عن مكونات الغلاف الجوي تعتمد على المكون المعني.
    Moreover, and also a cause for concern, the need for humanitarian aid is expected to increase in the coming years as a result of ongoing climatic change and the persistence of armed conflicts and wars. UN ومما يدعو للقلق أن الحاجة للمعونات الإنسانية ستزداد في السنوات القادمة، نتيجة لاستمرار التغيرات المناخية الطبيعية والصراعات المسلحة والحروب.
    It has been clearly demonstrated in the more recent modelling studies, for example, that atmospheric aerosols also influence climate change at both the global and regional scales. UN وقد تبين بوضوح، على سبيل المثال، في آخر الدراسات المتعلقة بوضع النماذج أن أنواع الهباء الموجودة في الغلاف الجوي تؤثر أيضا على التغيرات المناخية على الصعيد العالمي والإقليمي على حد سواء.
    The economic implications of environmental degradation and ignorance of climatic variability can account for significant percentages of gross domestic product in lost productivity. UN ويمكن أن ينجم عن اﻵثار الاقتصادية للتدهور البيئي ولجهل التغيرات المناخية أن انخفاض اﻹنتاجية بشكل يعكس انخفاضا في الناتج المحلي اﻹجمالي بنسب كبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more