This can lead to pressure for extreme forms of political change and a widespread perception that the law is irrelevant. | UN | وقد يؤدي ذلك الى ممارسة الضغط من أجل اتباع أشكال متطرفة من التغير السياسي والى انتشار الوعي بأن القانون لم يعد ملائما. |
However, this political change has created great expectations for improvements in the delivery of goods and services by the Government. | UN | ولكن هذا التغير السياسي خلق آمالا كبيرة في أن تحقق الحكومة تحسينات في توفير السلع والخدمات. |
One member said that after the political change had taken place in Romania, the initial report should have been withdrawn. | UN | وقال أحد اﻷعضاء ان تقرير رومانيا اﻷولي كان ينبغي سحبه بعد التغير السياسي الذي حصل في البلد. |
It is equally important to ensure that socio-economic inequities will not undermine the dynamics of political change during the transition period and beyond. | UN | ومن المهم بالمثل كفالة ألا تقوض أوجه عدم اﻹنصاف الاجتماعية الاقتصادية ديناميات التغير السياسي أثناء الفترة الانتقالية وما بعدها. |
The report describes how, in the context of rapid political change, the concern of the Commission on the Status of Women about the situation of Palestinian women and children may be entering a new phase. | UN | ويصف التقرير كيف أن اهتمام لجنة مركز المرأة بحالة المرأة الفلسطينية والطفل الفلسطيني، ربما دخل مرحلة جديدة في سياق التغير السياسي السريع الحاصل هناك. |
One speaker called for the development of specific rules that took into account countries in exceptional circumstances such as in situations of radical political change. Also raised was the issue of double nationality as a potential barrier to successful asset recovery schemes. | UN | ودعا أحد المتكلمين إلى وضع قواعد محددة تأخذ في الحسبان البلدان التي تمر بظروف استثنائية مثل حالات التغير السياسي الجذري، كما أثيرت مسألة الجنسية المزدوجة كعائق محتمل أمام نجاح خطط استرداد الموجودات. |
Recalling that in Argentina, political change had been spurred from within by society, not by the international human rights architecture, he asked how the framework of the Convention and the Court could be used to combat enforced disappearance. | UN | وذكر أن التغير السياسي في الأرجنتين قد انطلق من داخل المجتمع وليس عن طريق الهيئات الدولية لحقوق الإنسان، وتساءل عن الكيفية التي يمكن بها استخدام إطار الاتفاقية والمحكمة لمكافحة الاختفاء القسري. |
The next phase will prove to be more difficult and, until very recently, the World Bank and the IMF had not appreciated the depth of political change required to make it effective. | UN | وستكون المرحلة القادمة مرحلة أصعب، ولم يُقدّر البنك الدولي والصندوق حتى وقت قريب عمق التغير السياسي المطلوب لجعلها عملية فعالة. |
Financial policy makers and administrators in developing countries and economies in transition work in an environment of political change which brings its own uncertainties. | UN | فصانعي السياسات المالية والمسؤولين اﻹداريين في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية يعملون في بيئة من التغير السياسي تنشأ عنها حالات من البلبلة. |
Water sector reform following the political change in South Africa, for example, has prioritized agricultural water demand management. | UN | فإصلاح قطاع المياه عقب التغير السياسي الذي شهدته جنوب أفريقيا، على سبيل المثال، وضع ضمن أولوياته موضوع إدارة الطلب الزراعي على المياه. |
In particular, Al-Qaida's leadership was at its weakest since 11 September 2001 and had been irrelevant to the recent political change in North Africa and the Middle East. | UN | وعلى الأخص، تمر قيادة القاعدة بأضعف حالاتها منذ 11 أيلول/سبتمبر 2001 ولم تعد ذات جدوى في التغير السياسي الذي حدث مؤخرا في شمال أفريقيا والشرق الأوسط. |
While it is impossible to predict how Chinese politics will evolve, other countries’ experiences suggest that political change often occurs when per capita income reaches roughly $10,000. If such change does occur, Europe will have an opening to promote its core values even more effectively. | News-Commentary | ورغم استحالة التكهن بالكيفية التي قد تتطور بها السياسة الصينية، فإن تجارب الدول الأخرى تشير إلى أن التغير السياسي يحدث غالباً عندما يبلغ نصيب الفرد في الدخل نحو عشرة آلاف دولار. وإذا حدث مثل هذا التغيير، فإن أوروبا سوف تحظى بالفرصة لتعزيز قيمها الأساسية بطريقة أكثر فعالية. |
Much will depend on the uncertainties – often underestimated – brought about by future political change in China. Economic growth will bring China closer to the US in power resources, but that doesn't necessarily mean that China will surpass the US as the most powerful country. | News-Commentary | إن الكثير من الأمر سوف يتوقف على الشكوك ـ التي يهون الكثيرون من شأنها غالبا ـ الناشئة عن التغير السياسي المنتظر في الصين. صحيح أن النمو الاقتصادي سوف يقرب الصين من الولايات المتحدة فيما يتصل بموارد القوة، ولكن هذا لا يعني بالضرورة أن الصين سوف تتفوق على الولايات المتحدة باعتبارها الدولة الأكثر قوة. |
SHANGHAI – Since Xi Jinping was anointed as China’s new president, reports of official repression of dissent have hardly abated. But, while criticism of China’s human rights record clearly has merit, it is important not to lose sight of the extent of genuine political change in China. | News-Commentary | شنغهاي ــ منذ تنصيب شي جين بينج رئيساً جديداً للصين، لم تسجل التقارير عن القمع الرسمي للمعارضة أي تراجع يُذكَر. ولكن برغم أن الانتقادات الموجهة إلى الصين في مجال حقوق الإنسان لها ما يبررها بوضوح، فمن الأهمية بمكان ألا نغفل عن حجم التغير السياسي الحقيقي الذي طرأ على الصين. |
Endorses the recommendation of the Administrator contained in document DP/1993/62 to continue the fifth country programme for Malawi maintaining the sharp focus on human development through poverty alleviation while at the same time actively encouraging and facilitating the process of political change and its contribution to the achievement of the programme goals. | UN | يؤيد توصية مدير البرنامج الواردة في الوثيقة DP/1993/62 بمواصلة البرنامج القطري الخامس لملاوي مع التركيز الشديد على التنمية البشرية عن طريق تخفيف وطأة الفقر، مع القيام، في نفس الوقت، بالتشجيع والتيسير الفعالين لعملية التغير السياسي ومساهمتها في تحقيق أهداف البرنامج. |
Ms. TSONEVA (Bulgaria) said that the activities connected with the Decade of International Law contributed, at a time of political change, to the transition from confrontation to cooperation between States. | UN | ١٤ - السيدة تسونيفا )بلغاريا(: قالت إن اﻷنشطة المتصلة بعقد القانون الدولي أسهمت في إطار من التغير السياسي في الانتقال من المواجهة الى التعاون بين الدول. |
2. Welcomes the fact that Togo has set out on the road to democratic political change, and urges all Togolese to respect the outcome of the parliamentary elections held in February 1994 and to ensure the effective functioning of the democratically elected parliament; | UN | ٢- ترحب ببدء توغو مسيرتها على الطريق المفضي الى التغير السياسي الديمقراطي، وتحث جميع التوغوليين على احترام نتيجة الانتخابات البرلمانية التي جرت في شباط/فبراير ٤٩٩١ وعلى كفالة سير عمل البرلمان الذي انتخب بالطرق الديمقراطية على نحو فعال؛ |
Transitional justice, a conception of justice associated with periods of political change, characterized by legal responses to confront the wrongdoings of repressive predecessor regimes, emerges as an imperative to successful transitions to democracy. | UN | 51- ويظهر مفهوم العدالة الانتقالية كضرورة لنجاح عمليات الانتقال إلى الديمقراطية، وهو مفهوم للعدالة يرتبط بفترات التغير السياسي ويتسم بالردود القانونية في مواجهة جرائم النظم القمعية السابقة(). |
His delegation was also grateful to the sister countries and to the regional and international organizations and civil society groups that had supported Tunisia in its effort to establish the rule of law and to ensure that the country's democratic process would be inscribed in the annals of the political change that was sweeping the world -- change that was exemplified by the Arab Spring, which had begun in his country. | UN | وقال إن وفده ممتن أيضاً للبلدان الشقيقة وللمنظمات الإقليمية والدولية وجماعات المجتمع المدني التي أيدت جهود تونس الرامية إلى إقامة سيادة القانون وكفالة إدراج العملية الديمقراطية التونسية في سجلات التغير السياسي الذي يكتسح العالم - وهو التغير المتمثل في الربيع العربي، الذي بدأ في بلده. |
Most clearly, political change will not occur in the same fashion across the diverse countries of the Arab world. Unlike Tunisia and Egypt, which are largely homogeneous societies, Libya has important tribal cleavages, whereas Bahrain, Yemen, and Syria are riven by sectarianism. | News-Commentary | والأمر الأشد وضوحاً هنا هو أن التغير السياسي لن يحدث بنفس النمط في البلدان المختلفة في العالم العربي. فعلى النقيض من تونس ومصر، حيث التجانس المجتمعي النسبي، تتسم ليبيا بانقسامات قَبَلية عظيمة الأهمية، في حين تمزق الطائفية بلدان مثل البحرين واليمن وسوريا. وفي غياب المؤسسات الوطنية القوية فإن التغيير في هذه البلدان يهدد بإراقة الدماء على نطاق واسع. |