"التغييرات الإجرائية" - Translation from Arabic to English

    • procedural changes
        
    Small procedural changes are, unfortunately, insufficient to revitalize the General Assembly. UN والمؤسـف أن التغييرات الإجرائية البسيطة ليست كافية لتنشيط الجمعية العامة.
    The main trend in these procedural changes was the facilitation of the top-down revision of methodologies and the improvement of consistency, broadening of applicability and removal of unnecessary complexity. UN وكان المنحى الرئيسي في هذه التغييرات الإجرائية هو تسهيل المراجعة التنازلية للمنهجيات وتحسين اتساقها وتوسيع نطاق تطبيقها وإزالة ما لا لزوم له من أوجه التعقيد فيها.
    Such procedural changes mark a useful beginning. UN إن هذه التغييرات الإجرائية من معالم بداية مفيدة.
    Chart I: Highlights of procedural changes in the Administration of UNSCR 1267 UN المخطط الأول: أهم التغييرات الإجرائية في تطبيق قرار مجلس الأمن للأمم المتحدة 1267
    I wish therefore to propose the following procedural changes for the general debate phase. UN ومن ثم أود أن أقترح التغييرات الإجرائية التالية فيما يتصل بمراحل المناقشة العامة.
    System changes were being considered in addition to procedural changes that will be introduced to the timing of the recording of goods and services received. UN وجرى النظر في إجراء تغييرات نظمية إضافة إلى التغييرات الإجرائية التي سيتم إدخالها على توقيت تسجيل السلع والخدمات المستلمة.
    The ISU has duly prepared this document which outlines the history and operation of the CBMs, including the procedural changes adopted by the Sixth Review Conference. UN وقد أعدت وحدة دعم التنفيذ هذه الوثيقة كما يجب وبينت فيها تاريخ وسريان تدابير بناء الثقة، بما في ذلك التغييرات الإجرائية التي اعتمدها المؤتمر الاستعراضي السادس.
    In that context, the procedural changes presented by the United Kingdom during its informal briefing last week for members of the General Assembly deserve support, as they will make debates less formulaic and more conducive to discussions. UN وفي ذلك السياق، فإن التغييرات الإجرائية التي قدمتها المملكة المتحدة، خلال إحاطتها الإعلامية غير الرسمية أمام الجمعية العامة الأسبوع الماضي، تستحق الدعم، إذ إنها ستخفف من الطابع الرسمي للمناقشات وتجعلها أكثر ملاءمة للحوار.
    It was noted that donors concerned should be clear in communicating procedural changes which could affect funding levels and that donors should maintain a central focal point for assistance requests. UN ولوحظ أنه ينبغي للجهات المانحة المعنية أن تكون واضحة في الإبلاغ عن التغييرات الإجرائية التي يمكن أن تؤثر على مستويات التمويل وأنه يجب أن يكون لدى الجهات المانحة مركز تنسيق رئيسي لطلبات المساعدة.
    It was noted that donors concerned should be clear in communicating procedural changes which could affect funding levels and that donors should maintain a central focal point for assistance requests. UN ولوحظ أنه ينبغي للجهات المانحة المعنية أن تكون واضحة في الإبلاغ عن التغييرات الإجرائية التي يمكن أن تؤثر على مستويات التمويل وأنه يجب أن يكون لدى الجهات المانحة مركز تنسيق رئيسي لطلبات المساعدة.
    While some of the procedural changes and initiatives undertaken by the Security Council are to be commended, many of us continue to be concerned over the unrepresentative and undemocratic nature of the composition and decision-making process of the Council. UN ورغم أن بعض التغييرات الإجرائية والمبادرات التي قام بها مجلس الأمن تستحق الإشادة، فإن كثيرين منا ما زالوا قلقين إزاء الطابع غير التمثيلي وغير الديمقراطي لبنية المجلس وعملية صنع القرار فيه.
    48. Fraud in the Medical Insurance Plan (MIP) for local staff persists, despite procedural changes following an IGO Management Implication Report (MIR). UN 48- يتواصل التزوير فيما يتعلق ببرنامج التأمين الصحي الخاص بالموظفين المحليين رغم التغييرات الإجرائية التي أعقبت تقريراً عن الآثار الإدارية أعده مكتب المفتش العام.
    17. The procedural changes outlined in paragraph 13 above were also designed to maintain and enhance the quality of the submissions received as well as the quality of the work of the Board's support structure. UN 17- ترمي التغييرات الإجرائية المبينة في الفقرة 13 أعلاه أيضاً إلى الحفاظ على نوعية المعلومات الواردة وتعزيزها، وكذلك نوعية العمل الذي يضطلع به هيكل دعم المجلس.
    This was with a view to considering the procedural changes that the Commission had proposed in the May 2006 meeting and to check the progress made by the parties in taking the necessary steps to enable the Commission to resume its field activities in accordance with the schedule that the Commission had presented to the parties. UN وكان الهدف المتوخى من ذلك هو النظر في التغييرات الإجرائية التي اقترحتها اللجنة في الاجتماع الذي عُقد في أيار/مايو 2006، وفحص وبحث مدى التقدم الذي أحرزه الطرفان في اتخاذ الخطوات الضرورية لتمكين اللجنة من استئناف أنشطتها الميدانية وفقا للجدول الزمني الذي قدمته اللجنة إلى الطرفين.
    In addition, to ensure that potential petitioners have a clear understanding of the process, material on the Ombudsperson's website has been updated to reflect the procedural changes brought about by Security Council resolution 1989 (2011). UN وفضلا عن ذلك، ولكفالة فهم المقدمين المحتملين لطلبات شطب الأسماء من القائمة للعملية فهما واضحا، تم تحديث المعلومات لتتضمن التغييرات الإجرائية الناشئة عن قرار مجلس الأمن 1989 (2011).
    B. procedural changes 11 UN باء - التغييرات الإجرائية 14
    B. procedural changes UN باء - التغييرات الإجرائية
    With regard to question 20, he enquired about procedural changes in the identification of police officers, investigations into allegations of abuse by police officers, and police monitoring following the incidents known as the " Bronze Night " in April 2007. UN 46- وبخصوص السؤال رقم 20، استفسر عن التغييرات الإجرائية التي طرأت على التعرف على هوية ضباط الشرطة، والتحقيق في الإدعاءات المتعلقة بتجاوزات ارتكبها ضباط في الشرطة ومراقبة الشرطة بعد الأحداث التي تُعرف باسم " الليلة البرونزية " في نيسان/أبريل 2007.
    Indeed the Al-Qaida regime has become something of a standard-setter in both the development of its procedures and in the refinement of its sanctions measures. It has also been a testing ground, most notably for the introduction of the Ombudsperson mechanism, certainly the most innovative and daring of all the procedural changes made by the Council to date. UN والحق أن نظام القاعدة بات أقرب إلى نموذج يُحتذى لوضع المعايير، سواء فيما يتصل بتطوير إجراءاته أو في صقل تدابيره الخاصة بالجزاءات، كما أصبح محكّاً للاختبار وخاصة فيما يتعلق ببدء العمل بآلية أمين المظالم()، والتي تمثل بالتأكيد أكثر التغييرات التي أدخلها مجلس الأمن حتى الآن، سواء من ناحية الابتكار أو من ناحية الجسارة بالنسبة لسائر التغييرات الإجرائية().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more