"التغييرات التي تطرأ على" - Translation from Arabic to English

    • changes in the
        
    • changes to
        
    • the changes
        
    • changes affecting the
        
    • changes of
        
    • of changes in
        
    • of movements to
        
    • changes in their
        
    • about changes in
        
    It is vital that changes in the voting rights in the Bretton Woods institutions be made more substantial in order to reflect changes in global economic power. UN ومن الأمور الحيوية أن تزداد أهمية التغييرات التي تطرأ على حقوق تصويت الاقتصادات الصاعدة من أجل أن تعكس واقع التغيير في القوة الاقتصادية العالمية.
    In particular, changes to the rules governing the procedure of work capacity deprivation are very slow, i.e. changes in the law on extrajudicial proceedings. UN وبوجه خاص، تعد التغييرات التي تطرأ على القواعد التي تنظم الإجراء المتعلق بالحرمان من القدرة على العمل بالغة البطء، ويقصد بذلك التغييرات التي طرأت على قانون الإجراءات المتخذة خارج نطاق القضاء.
    15. The Task Team had also continued to analyse the annual reports of resident coordinators to track changes in the types of national-level activities that the country teams were supporting. UN 15 - وأضافت أن فريق العمل يواصل أيضا تحليله للتقارير السنوية التي يعدها المنسقون المقيمون لرصد التغييرات التي تطرأ على أنواع الأنشطة الوطنية التي تدعمها الأفرقة القطرية.
    The Conference further noted the importance of a State Party providing information on changes to the status of the control of mined areas. UN كما أشار المؤتمر إلى أهمية قيام الدولة الطرف بتقديم معلومات عن التغييرات التي تطرأ على مركز السيطرة على المناطق المزروعة بالألغام.
    Strategies to prevent such risks should be amended in the light of changes to relevant factual circumstances. UN وينبغي تعديل استراتيجيات الوقاية من هذه المخاطر في ضوء التغييرات التي تطرأ على الظروف الفعلية ذات الصلة.
    The Institute is involved in studies of the changes in plasma hormone levels during bed rest. UN ويشارك معهد تجارب الغدد الصماء في دراسة التغييرات التي تطرأ على مستويات هرمونات البلازما خلال الاستلقاء.
    (e) Authorizes the High Commissioner to effect such adjustments in projects, country or area programmes, and the headquarters and other programmes, as may be required by changes affecting the refugee or returnee programmes for which they were planned, using the general programmes reserve where necessary, and to report such adjustments to the Executive Committee at its forty-sixth session; UN )ﻫ( تأذن للمفوضة السامية بأن تجري ما قد يلزم من تعديلات في المشاريع والبرامج القطرية أو الاقليمية وفي مخصصات برامج المقر وسائر البرامج في ضوء التغييرات التي تطرأ على برامج اللاجئين أو العائدين التي خططت لها، باللجوء إلى احتياطي البرامج العامة عند الاقتضاء، وأن تبلغ اللجنة التنفيذية بهذه التعديلات في دورتها السادسة واﻷربعين؛
    The Committee is of the opinion that this is best achieved through a link to salary, which is adjusted from time to time to reflect changes in the cost of living. UN وترى اللجنة أن أفضل وسيلة لتحقيق ذلك هي الربط بالمرتب، الذي تتم تسويته من وقت لآخر بحيث يعكس التغييرات التي تطرأ على تكلفة المعيشة.
    (i) Facilitating research on the regional and temporal responses to sea level rise which considers changes in the frequency, intensity and location of higher-frequency and smaller-scale phenomena; UN ' ١` تيسير إجراء البحوث بشأن الاستجابات اﻹقليمية والوقتية لارتفاع مستوى سطح البحر، على أن تراعي التغييرات التي تطرأ على تواتر هذه الظاهرة وشدتها ومواقع حدوثها بكثرة وعلى نطاق أصغر؛
    changes in the list of affiliates must be posted on the Internet within three days after the date when the company learned, or should have learned, about these changes. UN ويجب نشر التغييرات التي تطرأ على قائمة المنتسبين على شبكة إنترنت في غضون ثلاثة أيام على التاريخ الذي علمت فيه الشركة، أو المتوقع أن تعلم فيه، بهذه التغييرات.
    The Advisory Committee is of the opinion that this is best achieved through a link to salary, which is adjusted from time to time to reflect changes in the cost of living. UN وترى اللجنة الاستشارية أن أفضل وسيلة لتحقيق ذلك هي الربط بالمرتب، الذي تتم تسويته من وقت ﻵخر بحيث يعكس التغييرات التي تطرأ على تكلفة المعيشة.
    It was also proposed that the secretariat explore new technologies for providing real-time information to observers on changes in the meeting schedule or plan, such as a text message based system. UN واقتُرح أيضاً أن تستكشف الأمانة التكنولوجيات الجديدة لتزويد المراقبين بمعلومات آنية بشأن التغييرات التي تطرأ على جدول أو خطة الاجتماعات، مثل نظام خدمة الرسائل القصيرة.
    6.3 Each Party shall provide to the Agency periodic reports on changes in the inventory of fissile material subject to the Treaty, and periodic updates on the other matters referred to in paragraph 6.2. UN 6-3 يقدم كل طرف إلى الوكالة، بصورة دورية، تقارير عن التغييرات التي تطرأ على عملية جرد المواد الانشطارية الخاضعة للمعاهدة وآخر المستجدات عن المسائل الأخرى المشار إليها في الفقرة 6-2.
    The meeting further noted the importance of a State Party providing information on changes to the status of the control of mined areas when such a State Party has indicated that matters related to control affect the implementation of article 5 during extension periods. UN كما أشار الاجتماع إلى أهمية أن تقدم الدولة الطرف معلومات عن التغييرات التي تطرأ على وضع السيطرة على المناطق الملغومة إذا كانت هذه الدولة قد أشارت إلى وجود مسائل تتعلق بالسيطرة تؤثر في تنفيذ المادة 5 خلال فترة التمديد؛
    The Standard will be reviewed at least every three years to reflect developing mine-action norms and practices and to incorporate changes to international regulations and requirements. UN وسيجري استعراض المعيار مرة كل ثلاث سنوات على الأقل مراعاةً لتطور المعايير والممارسات في مجال الأعمال المتعلقة بالألغام، ولإدماج التغييرات التي تطرأ على الأنظمة والمتطلبات الدولية.
    There are times also when it cannot keep pace with the changes that unfold in the international arena. UN وهناك أيضا أوقات لا يستطيع فيها المؤتمر مواكبة التغييرات التي تطرأ على الساحة الدولية.
    It is constantly reviewed for further improvement in close collaboration with the users, who are regularly kept abreast of the changes in procedures. UN ويتم استعراض النظام باستمرار لزيادة تحسينه بالتعاون الوثيق مع المستعملين الذين يجري اطلاعهم بانتظام على التغييرات التي تطرأ على الإجراءات.
    (e) Authorizes the High Commissioner to effect such adjustments in projects, country or area programmes, and the Headquarters and Other Programmes, as may be required by changes affecting the refugee or returnee programmes for which they were planned, using the General Programmes Reserve where necessary, and to report such adjustments to the Executive Committee at its forty-sixth session; UN )ﻫ( تأذن للمفوضة السامية بأن تجري ما قد يلزم من تعديلات في المشاريع والبرامج القطرية أو الاقليمية وفي مخصصات برامج المقر وسائر البرامج في ضوء التغييرات التي تطرأ على برامج اللاجئين أو العائدين التي خططت لها، باللجوء إلى احتياطي البرامج العامة عند الاقتضاء، وأن تبلغ اللجنة التنفيذية بهذه التعديلات في دورتها السادسة واﻷربعين؛
    One criticism of Governmental bodies is that they may face review or abolition following changes of political administration. UN وهناك انتقاد يوجه للهيئات الحكومية يتمثل في أنها قد تتعرض للمراجعة أو الإلغاء بسبب التغييرات التي تطرأ على الإدارة السياسية.
    Additionally, most UNIFEM programmes have not collected the baseline data to facilitate understanding of changes in attitudes and practices. UN أضف إلى ذلك أن معظم برامج الصندوق لم تجمع بيانات خط الأساس لتيسير فهم التغييرات التي تطرأ على المواقف والممارسات.
    (i) The language allowance would continue to be revised on the basis of movements to the salary scale; UN ' 1` مواصلة تنقيح بدل اللغة على أساس التغييرات التي تطرأ على جدول المرتبات؛
    However, the UNCTAD secretariat had encouraged these countries to promptly notify changes in their schemes and make GSP-related trade data available to the secretariat. UN بيد أن أمانة اﻷونكتاد كانت قد شجعت هذه البلدان على اﻹبلاغ فورا عن التغييرات التي تطرأ على مخططاتها وتزويد اﻷمانة بالبيانات التجارية المتصلة بنظام اﻷفضليات المعمم.
    It links farmers to markets, enabling them to stay informed about changes in consumer choices and market and price fluctuations. UN وهو يربط المزارعين بالأسواق، ويمكنهم من الاطلاع على التغييرات التي تطرأ على خيارات المستهلكين والسوق وتقلبات الأسعار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more