"التغييرات الضرورية في" - Translation from Arabic to English

    • necessary changes in
        
    • necessary changes to
        
    Thus, not only will strong technology policies be needed, but they must go hand in hand with active industrial and educational policies aimed at inducing the necessary changes in infrastructure and in production processes. UN هناك حاجة إذن، لا إلى سياسات قوية للتكنولوجيا فحسب، بل وإلى أن تكون هذه السياسات مقرونة بسياسات تعليمية وصناعية فعالة تهدف إلى إحداث التغييرات الضرورية في الهياكل الأساسية وعمليات الإنتاج.
    The report of the Secretary-General on the work of the Organization clearly indicates the readiness of the Secretary-General to undertake the necessary changes in the Organization. UN إن تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة يشير بوضوح الى استعداد اﻷمين العام ﻹجراء التغييرات الضرورية في المنظمة.
    So as to achieve a balanced three-group arrangement, the Commission also agreed to make necessary changes in the membership of the two existing subcommissions. UN وتحقيقا للتوازن في الترتيب المتعلق بالمجموعات الثلاث، وافقت اللجنة أيضا على إجراء التغييرات الضرورية في عضوية اللجنتين الفرعيتين القائمتين.
    Similarly, we have made necessary changes in our organizational structures, establishing strategic alliances designed to tackle the prevention and control of risk factors such as overweight, obesity, alcohol abuse and tobacco use. UN وبالمثل، لقد أنجزنا التغييرات الضرورية في هياكلنا التنظيمية، وأقمنا تحالفات استراتيجية ترمي إلى الوقاية من عوامل الخطر ومكافحتها، مثل زيادة الوزن، والسمنة، وإساءة استعمال الكحول، والتدخين.
    The latter point was supported by another representative who also noted that no amendments to the Charter or other sensitive measures would be required to effect the necessary changes to the selection process. UN وأعرب ممثل آخر عن تأييده لهذه النقطة الأخيرة وأشار إلى أنه لن يلزم لإحداث التغييرات الضرورية في عملية الاختيار إدخال أي تعديلات على الميثاق أو اتخاذ أي تدابير حساسة أخرى.
    So as to achieve a balanced three-group arrangement referred to in paragraph 13 above, the Commission also agreed to make necessary changes in the membership of the two existing subcommissions. UN وتحقيقا للتوازن في الترتيب المتعلق بالمجموعات الثلاث المشار إليه في الفقرة 13 أعلاه، وافقت اللجنة أيضا على إجراء التغييرات الضرورية في عضوية اللجنتين الفرعيتين القائمتين.
    Although new communication technology was often held in suspicion, it could be used in a positive way to facilitate the exchange of ideas and views and to help develop political energy to make the necessary changes in health systems, programmes and policies so that they benefited indigenous peoples. UN وأضاف أنه على الرغم مما يحيط تكنولوجيا الاتصالات الحديثة من شكوك في أغلب اﻷحيان، فإنه يمكن استخدامها بطريقة إيجابية لتيسير تبادل اﻷفكار واﻵراء والمساعدة على تنمية طاقة سياسية من أجل إحداث التغييرات الضرورية في النظم، والبرامج، والسياسات الصحية لما فيه فائدة الشعوب اﻷصلية.
    The Financial Action Task Force on Money-laundering, an intergovernmental organization created by the Group of Seven industrialized countries but now comprising 28 member States, plays a leading role in setting standards and effecting the necessary changes in national legislation on terrorist financing. UN وتؤدي فرقة العمل للإجراءات المالية المعنية بغسل الأموال والمنظمات الحكومية الدولية، التي أنشأتها مجموعة الدول الصناعية السبع، والتي تتألف الآن من 28 دولة عضو، دورا رئيسيا في وضع المعايير وإجراء التغييرات الضرورية في التشريعات الوطنية بشأن تمويل الإرهابيين.
    She asked whether the Constitutional Commission and the Law Reform Commission were taking adequate measures to incorporate the necessary changes in the wording of the Constitution, and whether non-governmental organizations or women's groups were being consulted. UN وسألت عما إذا كانت اللجنة الدستورية ولجنة إصلاح القوانين قد اتخذتا التدابير الملائمة ﻹدخال التغييرات الضرورية في صياغة الدستور، وما إذا كانت قد جرت استشارة منظمات غير حكومية أو مجموعات نسائية في هذا الشأن.
    There might be a need to bring such problems to the attention of the legislative bodies concerned so that they could make the necessary changes in specific policy decision. UN وربما تدعو الحاجة إلى استرعاء انتباه الهيئات التشريعية المعنية الى هذه المشاكل كي يتسنى لها أن تُدخل التغييرات الضرورية في قرارات سياسية معينة.
    Additionally, with regard to our partners, both bilateral and multilateral, each as it is concerned, we must secure the necessary changes in attitude. UN وبالإضافة إلى ذلك، وفي ما يتعلق بشركائنا، الثنائيين والمتعددي الأطراف على حد سواء، كل فيما يخصه، لا بد من كفالة إحداث التغييرات الضرورية في المواقف.
    Its main activity consists of investigating individual complaints, taking measures to prevent discrimination and organizing seminars. The Ombudsman promotes the necessary changes in the legislation and informs the Government on what measures it ought to take to support the Ombudsman's work. UN ويشمل نشاطه الرئيسي التحقيق في الشكاوى الفردية واتخاذ تدابير لمنع التمييز وتنظيم حلقات دراسية .ويشجع أمين المظالم التغييرات الضرورية في التشريعات ويخبر الحكومة بالتدابير التي ينبغي اتخاذها لدعم عمله.
    During the period 2007-2008, a review of the conditions of employment and remuneration of HNP officers must be finalized to introduce the necessary changes in the 2007-2008 budget. UN وبالنسبة للفترة 2007 - 2008، يجب إجراء استعراض لشروط عمل أفراد الشرطة الوطنية الهايتية وأجورهم بهدف إدخال التغييرات الضرورية في إطار ميزانية السنة المالية 2007 - 2008.
    While there is recognition among the Funds, Programmes and Specialised Agencies that the member States would wish such savings, where possible, to be reinvested in the country concerned the necessary changes in statutes, regulations and auditing practices have yet to be made to make this possible. UN وعلى الرغم من التسليم في الصناديق والبرامج والوكالات المتخصصة بأن ما ترغب فيه الدول الأعضاء هو أن يعاد استثمار هذه الوفورات، حيثما يكون ذلك ممكنا، في البلد الذي يتعلق به الأمر، فإنه ما زال يلزم إجراء التغييرات الضرورية في القوانين واللوائح والممارسات المتبعة في مراجعة الحسابات حتى يكون ذلك ممكنا.
    4. The roles and priorities of Governments around the world were being redefined to adjust to those new realities, and the United Nations must also make the necessary changes in its work. UN ٤ - ومضت تقول إنه يجري إعادة تحديد أدوار وأولويات الحكومات في أنحاء العالم لكي تتكيف مع هذه الحقائق الجديدة، وأنه يجب على اﻷمم المتحدة أيضا أن تدخل التغييرات الضرورية في عملها.
    24. At its 274th Session, held in March 1999, the members of the Governing Body of the International Labour Office called upon the Government of Myanmar to make all the necessary changes in the laws to bring them into compliance with the Convention by 1 May 1999. UN ٢٤ - وقد طلب مكتب العمل الدولي في جلسته ٤٧٢ المعقودة في آذار/ مارس ٩٩٩١ إلى حكومة ميانمار إجراء جميع التغييرات الضرورية في القوانين لتحقيق توافقها مع الاتفاقية قبل ١ أيار/ مايو ٩٩٩١.
    The recommendations made in the report on the situation in prisons submitted last year by the Office of the High Commissioner and the Office of the Ombudsman could provide a working tool on the basis of which, alongside other proposals, a start could be made towards introducing the necessary changes in the prison system. UN والتوصيات الواردة في التقرير المتعلق بالحالة في السجون والمقدمة من مكتب المفوضية ومكتب أمين المظالم قد توفر أداة عمل يمكن استناداً إليها، إلى جانب مقترحات أخرى، البدء في إدخال التغييرات الضرورية في نظام السجون.
    Whereas some States become parties before they implement all the necessary changes in domestic law and administration, others postpone the formal act of accession or ratification until all enabling domestic measures are in place. UN وفي حين أن بعض الدول تصبح أطرافا في الاتفاقيات قبل أن تجري التغييرات الضرورية في القوانين والاجراءات الادارية المحلية، تقوم دول أخرى بارجاء عملية الانضمام أو التصديق الرسمية إلى أن تتوفر كل التدابير المحلية اللازمة لتنفيذ أحكام الاتفاقيات.
    In terms of sanctions, the Council will review the measures imposed on Liberia, as well as consider the necessary changes to the Iraq Oil for Food Programme. UN أما بالنسبة للجزاءات، فسيقوم المجلس باستعراض التدابير التي فُرضت على ليبيا، وسينظر كذلك في إجراء التغييرات الضرورية في برنامج النفط مقابل الغذاء بالنسبة للعراق.
    It approved the necessary changes to the General Regulations of WFP and a draft resolution for consideration by the General Assembly and the Conference of FAO, through the Economic and Social Council and the Council of FAO, respectively. UN ووافقت على التغييرات الضرورية في النظام الأساسي العام لبرنامج الأغذية العالمي ومشروع قرار للنظر فيه من قِبل الجمعية العامة ومؤتمر منظمة الأغذية والزراعة على التوالي.
    Therefore, during the first half of the biennium, the Office would need to be in a position to develop guidelines, train those to whom authority is to be delegated and make the necessary changes to the administrative instructions so that the processes can be delegated. UN ولذا فخلال النصف اﻷول من فترة السنتين، سيحتاج المكتب إلى أن يكون في مركز يمكنه من وضع مبادئ توجيهية وتدريب الذين ستفوض إليهم السلطة وإحداث التغييرات الضرورية في التعليمات اﻹدارية ليتسنى تفويض العملية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more