"التغييرات اللازمة" - Translation from Arabic to English

    • necessary changes
        
    • changes required
        
    • changes needed
        
    • mutandis
        
    • required changes
        
    • changes necessary
        
    • needed changes
        
    • changes to
        
    • the changes that would be required
        
    The necessary changes in this regard can be reflected in chapter I of the rules of procedure. UN ويمكن أن ترد التغييرات اللازمة الناشئة عن هذا النهج في الفصل الأول من النظام الداخلي.
    The secretariat should be requested to make the necessary changes reflecting the relevant decisions made by the Conference. UN وينبغي أن يُطلب من الأمانة إجراء التغييرات اللازمة التي تجسّد ما قرّره المؤتمر في هذا الشأن.
    Without political leadership, the necessary changes cannot be made. UN ودون القيادة السياسية، لا يمكن إجراء التغييرات اللازمة.
    However, it is recognized that many of the changes required in the process of implementation will necessarily be introduced on an incremental basis. UN بيد أن من المسلم به أن عدة من التغييرات اللازمة في عملية التنفيذ سيتعين بالضرورة إدخالها بصورة تدريجية.
    Managers need to understand the changes needed and their role in delivery. UN ويجب أن يفهم المديرون التغييرات اللازمة والدور المنوط بهم في التنفيذ.
    The rules relating to depositions shall apply mutatis mutandis. UN وتسرى القواعد المتصلة بالشهادة مع إجراء التغييرات اللازمة.
    required changes to the Staff Regulations and Rules UN التغييرات اللازمة في النظامين الإداري والأساسي للموظفين
    These were in addition to changes necessary to meet the contract specifications. UN وكانت تلك التغييرات باﻹضافة إلى التغييرات اللازمة للوفاء بمواصفات العقد.
    Instructions to that effect were being issued and the necessary changes would be made to the relevant rules. UN وأفاد بأن العمل جارٍ لإصدار التعليمات بهذا الشأن وبأن التغييرات اللازمة ستُدخل على المواد ذات الصلة.
    But we know what works, and we have the knowledge at hand to make the necessary changes. UN أجل، إن علينا القيام بمجهود كبير، وفي حوزتنا ما يكفي من المعارف لإجراء التغييرات اللازمة.
    The Force reviews its requirements and makes necessary changes to streamline them by applying the logic of consolidating, co-locating and coordinating its support activities UN وتستعرض القوة احتياجاتها وتدخل التغييرات اللازمة للتبسيط من خلال تطبيق منطق دمج أنشطة الدعم التي تضطلع بها وتركيزها في موقع واحد وتنسيقها
    However, the Rapporteur would have gone over it very carefully and made any necessary changes in order to take full responsibility for the document. UN وإلا لكان المقرر قد راجعه بعناية فائقة وأجرى التغييرات اللازمة لكي يتحمل المسؤولية الكاملة عن هذه الوثيقة.
    It provides an opportunity to validate the programme theory and logic and to make necessary changes in programme activities and approaches. UN وهو يوفر فرصة للتحقق من صحة الأساس النظري والمنطقي للبرنامج، ولإجراء التغييرات اللازمة في أنشطة البرنامج ونهجه.
    This was considered essential in order to undertake and institutionalize the necessary changes in the regulatory framework, and in administrative structures, processes and practice. UN ورُئي أن هذا الدعم أساسي لإجراء ترسيخ التغييرات اللازمة في الإطار التنظيمي وفي الهياكل والعمليات والممارسات الإدارية.
    Thus far, the international community has not found the political will needed to make the necessary changes. UN ولم تتوافر للمجتمع الدولي حتى الآن الإرادة السياسية المطلوبة لإجراء التغييرات اللازمة.
    If we do not have the courage to adopt the necessary changes, we cannot expect our children to do so. UN واذا لم تكن لدينا الشجاعـــة للقيام بهذه التغييرات اللازمة فلا يمكن أن نتوقع أن يقوم بها أولادنا في المستقبل.
    It was felt that UNCTAD X should address the changes required in trade and investment in order to meet this challenge. UN ورئي أن على الأونكتاد العاشر أن يتطرق إلى التغييرات اللازمة في التجارة والاستثمار للتصدي لهذا التحدي.
    ii. Decision on proposals for revision of the financial rules, including changes required by the biennialization of the programme budget. UN `2` مقرر بشأن اقتراحات تنقيح القواعد المالية، بما فيها التغييرات اللازمة بمقتضى الميزانية البرنامجية لعامين.
    The year 1996 was productive in consolidating achievements in reorienting UNDP and defining further changes needed. UN كان عام ١٩٩٦ مفيدا في تعزيز المنجزات التي تحققت في إعادة توجيه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وتحديد التغييرات اللازمة.
    Members should consider whether a more effective tool could be devised so as to drive the changes needed within the Organization. UN وينبغي للأعضاء أن ينظروا فيما إذا كان يمكن استحداث أداة أكثر فعالية لإحداث التغييرات اللازمة داخل المنظمة.
    Those observations apply mutatis mutandis to the repayment of advance payments. UN وتنطبق هذه الملاحظات على تسديد مبالغ الدفع المسبق بعد إجراء التغييرات اللازمة.
    The effective functioning of the regulatory process depends on implementation of the required changes quickly and efficiently. UN ويتوقف سير اﻹجراءات التنظيمية على تنفيذ التغييرات اللازمة على نحو سريع وفعال.
    The results of the analysis are indicative of the incremental financial resources needed and of the investment flows changes necessary until 2030. UN وتدل نتائج التحليل على الحاجة إلى موارد مالية إضافية وعلى التغييرات اللازمة في التدفقات الاستثمارية حتى عام 2030.
    This is especially important for effecting the needed changes in lifestyles and consumption behaviour. UN ويكتسب ذلك أهمية خاصة في سبيل تحقيق التغييرات اللازمة في أساليب الحياة والسلوك الاستهلاكي.
    The reason for a change should be explained by means of notes, and where it is not practical to adjust comparatives, the reason for that should also be explained, as should the nature of the changes that would be required. UN وينبغي توضيح سبب إجراء التغيير عن طريق ملحوظات، كما ينبغي في الحالات التي لا يكون فيها تعديل الأرقام المقارنة أمراً عملياً توضيح سبب ذلك، وينبغي كذلك توضيح طبيعة التغييرات اللازمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more