"التغييرات المتكررة في" - Translation from Arabic to English

    • frequent changes in
        
    • frequent changes of
        
    This was particularly acute in keeping up with frequent changes in IFRSs. UN ويزداد هذا التحدي صعوبة على صعيد مواكبة التغييرات المتكررة في هذه المعايير.
    This situation is compounded by the frequent changes in the mandate of the force. UN وتتفاقم هذه الحالة بسبب التغييرات المتكررة في ولاية القوة.
    However, most DECs and PECs, other than in Donetsk and Luhansk oblasts (regions), were able to overcome time constraints, frequent changes in their composition, and, on occasion, resource problems. UN ومع ذلك، وباستثناء إقليمي دونتسك ولوهانسك، تمكنت هذه اللجان في معظمها من تذليل الصعوبات المتعلقة بضيق الوقت ومن مواجهة التغييرات المتكررة في تركيبتها ومن حل المشاكل المتعلقة بالموارد في بعض الأحيان.
    Therefore, public service suffers considerably when faced with too many frequent changes in managerial and technical staff positions that come with changes in political leadership. UN ولذلك فإن الخدمة العامة تعاني الكثير عندما تواجه العديد من التغييرات المتكررة في وظائف الموظفين الإداريين والفنيين التي تأتي مع التغييرات الحاصلة في القيادة السياسية.
    Considering the frequent changes of IP staff these assessments could be valid for a limited period or be renewed for a respective IP depending on the circumstances. UN ونظراً إلى التغييرات المتكررة في ملاك موظفي شركاء التنفيذ، تكون هذه التقييمات صالحة لفترة زمنية محدودة، أو يمكن تجديدها في حالة شريك تنفيذ معين حسب الظروف.
    The goal is to facilitate continuous and self-directed training at the national level to meet the challenges that arise from frequent changes in designated national authority in some countries. UN والهدف هو تيسير استمرار توفر التدريب الذاتي على الصعيد الوطني لمواجهة التحديات التي تنشأ عن التغييرات المتكررة في السلطات الوطنية المختصة في بعض البلدان.
    In addition, the frequent changes in procedure hinder countries in trying to stay updated, using the correct forms and compiling the required information. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن التغييرات المتكررة في الإجراءات تعرقل البلدان في مسعاها من أجل مواكبة التطورات واستخدام الاستمارات الصحيحة وتجميع المعلومات اللازمة.
    The frequent changes in senior management and the lack of continuity in the Office's operations in Pakistan had added undue demands on its staff to support the Humanitarian Coordinator. UN وقد أدت التغييرات المتكررة في الإدارة العليا، والافتقار إلى الاستمرارية في عملية المكتب في باكستان، إلى إضافة طلبات لا موجب لها على موظفيه من أجل تقديم الدعم إلى منسق الشؤون الإنسانية.
    Had responsibility been clearly defined and a formal delegation of authority been made, the frequent changes in key personnel would not have had such a negative impact on the project as they in fact did. UN ولو كانت المسؤولية قد حُددت بوضوح وأجري تفويض رسمي بالسلطة لما أثﱠرت التغييرات المتكررة في الموظفين الرئيسيين في المشروع بالشكل السلبي الذي أثﱠرت به فيه في الواقع.
    frequent changes in government administrations and consequent changes in views about how to deal with environmental issues also affect the implementation of environmental decisions and policies at the city level. UN كما أن التغييرات المتكررة في الإدارات الحكومية وما يتبعها من تغييرات في وجهات النظر بشأن السبل إلى معالجة قضايا البيئة تؤثر بدورها على تنفيذ القرارات والسياسات على مستوى المدن.
    In addition, the frequent changes in deployment plans and local security conditions affect the performance of contractors leading to potential disputes and claims, which the contract administration unit of the respective peacekeeping missions cannot resolve without the intervention of the Procurement Service as the contracting authority. UN وبالإضافة إلى ذلك، تؤثر التغييرات المتكررة في خطط الانتشار وفي الظروف الأمنية المحلية على أداء المتعاقدين، مما يؤدي إلى نشوء منازعات ومطالبات محتملة لا تستطيع وحدة إدارة العقود في كل بعثة من بعثات حفظ السلام حلها دون تدخل دائرة المشتريات بوصفها السلطة المتعاقدة.
    To address frequent changes in the payroll, the United States assisted the Transitional Federal Government to introduce a biometric database in January 2011. UN ولمعالجة التغييرات المتكررة في الرواتب، قدمت الولايات المتحدة المساعدة للحكومة الاتحادية الانتقالية في استحداث قاعدة بيانات للإحصائيات الحيوية في شهر كانون الثاني/يناير 2011.
    - improvement of the GSP schemes through, where possible, the widening of product coverage [to include all products of export interest to the LDCs] [taking into account products of export interest to the LDCs], reducing procedural complexities, avoiding frequent changes in the schemes; UN - تحسين مخططات نظام اﻷفضليات المعمم، حيثما أمكن ذلك، من خلال توسيع نطاق المنتجات المشمولة ]لتشمل جميع المنتجات ذات اﻷهمية التصديرية ﻷقل البلدان نموا[ ]مع مراعاة المنتجات ذات اﻷهمية التصديرية ﻷقل البلدان نموا[، والحد من التعقيدات الاجرائية، وتجنب التغييرات المتكررة في المخططات؛
    42. Consideration shall be given to further improving GSP schemes and other schemes for products of particular export interest to LDCs, e.g. agricultural products, fish and fish products, leather and footwear, and textiles and clothing, through, where possible, the widening of product coverage; the reduction of procedural complexities, and the avoidance of frequent changes in the schemes. UN ٤٢ - وينبغي النظر في زيادة تحسين مخططات نظام اﻷفضليات المعمم وغيره من المخططات، بالنسبة للمنتجات ذات اﻷهمية التصديرية الخاصة ﻷقل البلدان نموا، مثل المنتجات الزراعية، واﻷسماك ومنتجاتها، والجلود واﻷحذية، والمنسوجات والملابس، وذلك من خلال توسيع نطاق المنتجات المشمولة، حيثما أمكن ذلك؛ والحد من التعقيدات اﻹجرائية، وتجنب التغييرات المتكررة في المخططات.
    42. Consideration shall be given to further improving GSP schemes and other schemes for products of particular export interest to LDCs, e.g. agricultural products, fish and fish products, leather and footwear, and textiles and clothing, through, where possible, the widening of product coverage; the reduction of procedural complexities, and the avoidance of frequent changes in the schemes. UN ٢٤ - وينبغي النظر في زيادة تحسين مخططات نظام اﻷفضليات المعمم وغيره من المخططات، بالنسبة للمنتجات ذات اﻷهمية التصديرية الخاصة ﻷقل البلدان نموا، مثل المنتجات الزراعية، واﻷسماك ومنتجاتها، والجلود واﻷحذية، والمنسوجات والملابس، وذلك من خلال توسيع نطاق المنتجات المشمولة، حيثما أمكن ذلك؛ والحد من التعقيدات اﻹجرائية، وتجنب التغييرات المتكررة في المخططات.
    Efforts to improve the accessibility of information on banned or severely restricted chemicals on the Convention website and the development of the electronic learning tool on the key operational elements of the Convention may also help to meet the challenge of frequent changes in designated national authorities. UN ويمكن أن تساعد الجهود المبذولة لتحسين الوصول إلى المعلومات عن المواد الكيميائية المحظورة أو الخاضعة لقيود شديدة من خلال موقع الاتفاقية في الشبكة العالمية ووضع أداة تعليمية إلكترونية بشأن العناصر التشغيلية الرئيسية للاتفاقية، في مواجهة التحدي الذي تمثله التغييرات المتكررة في السلطات الوطنية المعيّنة.
    42. Consideration shall be given to further improving GSP schemes and other schemes for products of particular export interest to LDCs, e.g. agricultural products, fish and fish products, leather and footwear, and textiles and clothing, through, where possible, the widening of product coverage, the reduction of procedural complexities, and the avoidance of frequent changes in the schemes. UN ٢٤- وسيتم النظر في مواصلة تحسين مخططات نظام اﻷفضليات المعمم والمخططات اﻷخرى المتعلقة بالمنتجات التي لها أهمية تصديرية خاصة ﻷقل البلدان نمواً، مثل المنتجات الزراعية واﻷسماك ومنتجات اﻷسماك والجلود واﻷحذية والمنسوجات والملابس، من خلال توسيع شمول المنتجات وتخفيض التعقيدات اﻹجرائية وتلافي التغييرات المتكررة في المخططات، حيثما أمكن.
    (i) " Consideration shall be given to further improving GSP schemes and other schemes for products of particular export interest to LDCs, e.g. agricultural products, fish and fish products, leather and footwear, and textiles and clothing, through, where possible, the widening of product coverage, the reduction of procedural complexities, and the avoidance of frequent changes in the schemes. UN `١` " النظر في مواصلة تحسين مخططات نظام اﻷفضليات المعمم والمخططات اﻷخرى المتعلقة بالمنتجات التي لها أهمية تصديرية خاصة ﻷقل البلدان نمواً، مثل المنتجات الزراعية واﻷسماك ومنتجات اﻷسماك والجلود واﻷحذية والمنسوجات والملابس، من خلال توسيع شمول المنتجات وتخفيض التعقيدات الاجرائية وتلافي التغييرات المتكررة في المخططات، حيثما أمكن.
    29. Although she agreed that all political leaders should be conversant with the Convention, the frequent changes of administration in Bosnia and Herzegovina had meant that many of them had remained ignorant of its provisions in spite of the Agency's awareness-raising efforts. UN 29 - مع أنها توافق الرأي القائل إن جميع الزعماء السياسيين يجب أن يكونوا على معرفة بالاتفاقية، كان من شأن التغييرات المتكررة في إدارة البوسنة والهرسك أن كثيراً منهم ظلوا جاهلين بأحكامها على الرغم من جهود الوكالة الرامية إلى رفع مستوى الوعي بها.
    50. It is apparent from these frequent changes of name, institutional status and directors of the Government body responsible for gender affairs, the blurred distinction between national and island responsibility, and the trial and error nature of the interventions, that gender mainstreaming in the Comoros is still in its infancy. More sustained efforts are called for to ensure that the process continues and develops. UN 50- ويظهر من هذه التغييرات المتكررة في تسمية الهيكل الحكومي المكلف بقضايا الجنسين وفي التعبير المؤسسي وفي المسؤولين ومن قلة الوضوح بين المستويات الوطنية والجزرية ومن هذا " التردد " في التدخل أن إضفاء الطابع المؤسسي على الشؤون الجنسانية في جزر القمر عملية ما زالت في بدايتها وتتطلب بذل جهود حثيثة بغية الاستمرار والتطور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more