"التغيير الجوهري" - Translation from Arabic to English

    • material change
        
    • fundamental change
        
    • substantive change
        
    • substantial change
        
    It was recalled that the point of material change in a procurement contract was not addressed in the deliberations and was open for further deliberations. UN وأشير إلى أن نقطة التغيير الجوهري في عقد الاشتراء لم تعالج في المداولات وأنها مفتوحة لمزيد من المداولة.
    It was therefore queried whether it would be advisable to refer in article 2 to " material change " only in the context of framework agreements. UN ولذلك، استُفسر عما إذا كان من المستصوب ألا يشار في المادة 2 إلى التغيير الجوهري إلا في سياق الاتفاقات الإطارية.
    Whether the notion of " material change " as defined in draft article 2 was appropriate in the context of operation of framework agreements was questioned. UN 63- أبدي تشكّك في مدى ملاءمة مفهوم " التغيير الجوهري " المعرّف في مشروع المادة 2 في سياق إعمال الاتفاقات الإطارية.
    There can no longer be any doubt regarding the yearning of so many Libyans for fundamental change, human dignity and freedom. UN ولم يعد هناك أي شك في أن أعدادا غفيرة جدا من الليبيين تتوق إلى التغيير الجوهري وكرامة الإنسان والحرية.
    ♦ Addressing the need for more fundamental change through recommendations by the Secretary-General to Member States that they consider: UN ♦ تناول ضرورة إحداث مزيد من التغيير الجوهري بتوصيات يقدمها اﻷمين العام إلى الدول اﻷعضاء للنظر فيها:
    This Analysis assumes that such a possibility is exceedingly remote, in part because the constitutional systems of some Parties could preclude them from agreeing to such a substantive change to the treaty by simple decision. UN ويفترض هذا التحليل أن هذا الاحتمال يعد بعيداً جداً عن التحقيق، لأن النظم الدستورية لدى بعض الأطراف تمنعها من الموافقة على مثل هذا التغيير الجوهري للمعاهدة باتخاذ مقَرَّر بسيط.
    Lastly, the Conference could speed up the substantial change needed for persons with disabilities to enjoy their rightful place in society. UN وأخيرا، يستطيع المؤتمر تعجيل إجراء التغيير الجوهري اللازم للأشخاص ذوي الإعاقة لكي يتمتعوا بمكانهم الصحيح في المجتمع.
    The Working Group requested the Secretariat to revise the definition, so that it provided that a material change was any change to any aspect of the procurement that had the effects described in the latter part of the definition. UN وطلب الفريق العامل إلى الأمانة أن تُنقِّح التعريف، لكي ينص على أن التغيير الجوهري هو أي تغيير في أي جانب من جوانب الاشتراء يفضي إلى الآثار المبينة في الجزء الأخير من التعريف.
    The Working Group recalled its preliminary decision at the previous session to add a definition of " material change " to article 2. UN واستذكر الفريق العامل القرار المبدئي الذي اتخذه في الدورة السابقة بإضافة تعريف لمفهوم " التغيير الجوهري " إلى المادة 2.
    The latter was considered not well suited for the purposes of article 43, in particular since the definition of " material change " referred to responsiveness and ranking of submissions. UN ورئي أن الصياغة البديلة الأخيرة لا تتناسب تماماً مع أغراض المادة 43، وخصوصا بالنظر إلى أن تعريف " التغيير الجوهري " يشير إلى تجاوبية العروض ومراتبها.
    In response, it was observed that the definition of " material change " already addressed this point and the Working Group would consider that definition in due course. UN وردّا على ذلك، لوحظ أن تعريف " التغيير الجوهري " تناول بالفعل هذه النقطة وأن الفريق العامل سينظر في ذلك التعريف في الوقت المناسب.
    Subparagraph (t): " material change in the description of the subject matter of the procurement or all other terms and conditions of the procurement " UN الفقرة الفرعية (ر): " التغيير الجوهري في وصف الشيء موضوع الاشتراء أو سائر شروط عملية الاشتراء "
    Preference was expressed for addressing the concept " material change " in each case in the relevant context rather than for trying to define it generically in article 2. UN وأُعرب عن تفضيل لمعالجة مفهوم " التغيير الجوهري " في كل حالة ضمن السياق ذي الصلة، بدلاً من محاولة تعريفه تعريفاً عاماً في المادة 2.
    He reviewed developments which in certain respects had aggravated the humanitarian crisis, but at the same time had created opportunity and space for Afghans to become active GE.02-11255 (E) 120302 participants in bringing about fundamental change. UN واستعرض المقرر الخاص التطورات التي أدت من نواح معينة إلى زيادة تفاقم الأزمة الإنسانية ولكنها أدت في الوقت نفسه إلى إتاحة الفرصة والمجال أمام الأفغان لكي يصبحوا مشاركين فعالين في تحقيق التغيير الجوهري.
    He had reviewed developments which in certain respects had aggravated the humanitarian crisis, but had at the same time created an opportunity and a space for Afghans to become active participants in bringing about fundamental change. UN واستعرض المقرر الخاص التطورات التي أدت من نواح معينة إلى زيادة تفاقم الأزمة الإنسانية، ولكنها أدت في الوقت نفسه إلى إتاحة الفرصة والمجال أمام الأفغان لكي يصبحوا مشاركين فعالين في تحقيق التغيير الجوهري.
    Although much remained to be done, it was undeniable that a fundamental change had taken place and that there had been steady progress in the status of women, who were a vital part of Cuban society. UN وبالرغم من أنه لا يزال يتعين عمل الشيء الكثير، لا يمكن إنكار التغيير الجوهري الذي حدث والتقدم المضطرد المحرز بصدد مركز المرأة، فالمرأة تشكل جزءا حيويا من المجتمع الكوبي.
    24. Throughout the presentation, the importance of leadership - in this case that of the speaker himself - in stimulating fundamental change and cluster formation was emphasized. UN ٤٢- وتم التشديد طوال العرض على أهمية القيادة - وقيادة المتحدث نفسه في هذه الحالة - في حفز التغيير الجوهري وفي تكوين التكتلات.
    Some of the grounds cited in the Vienna Convention, such as a fundamental change in circumstances, should be viewed as basic criteria, in conjunction with the indicia set out in draft article 4, for determining whether treaties could be suspended or terminated in situations of armed conflict. UN وينبغي اعتبار بعض الأسباب المذكورة في اتفاقية فيينا، من قبيل التغيير الجوهري في الظروف، أنها معايير أساسية، بالاقتران مع الدلائل المبينة في مشروع المادة 4، لتحديد ما إذا كان يمكن تعليق المعاهدات أو إنهاؤها في حالات النزاع المسلح.
    If the Organization is to remain relevant, we must accept that not only procedural but also substantive change is needed. UN وإذا ما أريد لهذه المنظمة أن تحافظ على أهميتها، فإن علينا أن نقبل لا بضرورة التغيير الإجرائي فحسب بل وبضرورة التغيير الجوهري أيضا.
    It is also crucial that learners understand, validate and respect diversity in culture and, in this way, form the basis for substantive change in the struggle against discrimination. UN ومن المهم للغاية أيضاً أن يفهم المتعلمون التنوع في الثقافة ويؤيدوه ويحترموه، وأن يشكلوا، بهذه الطريقة، أساس التغيير الجوهري في مكافحة التمييز.
    States and observer organizations were requested to bring that substantial change in the procedure for selecting interns to the attention of interested persons. UN وقد طُلب إلى الدول والمنظمات التي لها صفة المراقب توجيه انتباه الأشخاص المعنيين إلى التغيير الجوهري في إجراءات اختيار المتمرنين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more