"التغيير الذي" - Translation from Arabic to English

    • the change
        
    • change that
        
    • a change
        
    • change we
        
    • changes that
        
    • for Change
        
    • the changes
        
    • change which
        
    • Change of the
        
    • change you
        
    • change are
        
    • might have changed
        
    It shows that the change I evoked earlier has already taken root. UN ويوضح أن التغيير الذي تحدثت عنه سابقاً قد بدأ بالفعل يتأصل.
    the change in the second preambular paragraph reflected an attempt to make the interim Commonwealth status a permanent status. UN وليس التغيير الذي أدخل على الفقرة الثانية من الديباجة إلا محاولة لجعل مركز الكمنولث المؤقت مركزا دائما.
    The people of Pakistan had widely endorsed the change, which would contribute to the stability and survival of the State. UN وقد أيد شعب باكستان على نطاق واسع هذا التغيير الذي من شأنه أن يسهم في استقرار الدولة وبقائها.
    To paraphrase the words of a wise man, Мahatmа Gandhi, we should be the change that we want to see in the world. UN وكما قال رجل حكيم، هو المهاتما غاندي، ينبغي أن نكون نحن التغيير الذي نريده في العالم.
    Nevertheless, the change that you call for, Sir, cannot be achieved without effort. UN مع ذلك، لا يمكن تحقيق التغيير الذي تدعون إليه، سيدي، بدون بذل الجهود.
    On the other hand, relations with Croatia since the change in government have shown very positive signs of improving. UN ومن ناحية أخرى، شهدت العلاقات مع كرواتيا، بعد التغيير الذي طرأ على الحكومة، دلائل تحسن إيجابية للغاية.
    ...that you must be the change you wish to see. Open Subtitles بأنك يجب أن تكون التغيير الذي تتمني أن تراه
    Despite the pay freeze, the change in the federal tax rates resulted in an increase of the reference comparator pay level in net terms, which amounted to 0.13 per cent as compared with the 2010 level. UN وعلى الرغم من تجميد الأجور، أدى التغيير الذي طرأ على معدلات الضرائب الاتحادية إلى زيادة القيمة الصافية للمستوى المرجعي للأجور المتخذة أساسا للمقارنة، التي بلغت 0.13 في المائة مقارنة بمستوى عام 2010.
    Despite the pay freeze, the change in the federal tax rates resulted in an increase of the reference comparator pay level in net terms, which amounted to 0.13 per cent as compared with the 2010 level. UN وعلى الرغم من تجميد الأجور، أدى التغيير الذي طرأ على معدلات الضرائب الاتحادية إلى زيادة في القيمة الصافية للمستوى المرجعي للأجور المتخذة أساسا للمقارنة، بلغت 0.13 في المائة مقارنة بمستوى عام 2010.
    Where is the change of which so much mention was made during the campaign? There has been no change at all. UN أين التغيير الذي طالما تردد ذكره خلال الحملة الانتخابية؟ ليس ثمة تغيير على الإطلاق.
    the change that we decided upon is irreversible, and all necessary measures are being taken to consolidate the new dispensation. UN إن التغيير الذي قررنا إجراءه لا يمكن عكس اتجاهه، وتتخذ جميع التدابير الضرورية لتعزيز الحكم الجديد.
    But we also understand that infrastructure alone is not enough to introduce that kind of change that reduces poverty. UN ولكننا ندرك أيضا أن الهياكل الأساسية وحدها غير كافية لإحداث ذلك النوع من التغيير الذي يحد من الفقر.
    In conclusion, we hope that this year will be a year of change, or at least a start to the change that we desire. UN وفي الختام، نأمل أن تكون هذه السنة سنة تغيير، أو على الأقل بداية التغيير الذي نسعى إليه.
    If we want the world to change, we must first embody the change that we want to see in the world. UN وإذا أردنا تغيير العالم، يجب أولا أن نجسد نحن التغيير الذي نريد أن نراه في العالم.
    Public administration must pursue change that will improve the achievement of sustainable goals and not for the sake of change per se. UN ويجب أن تسعى الإدارة العامة إلى إحداث التغيير الذي يحسن تحقيق أهداف مستدامة لا إحداث تغيير لمجرد التغيير.
    Be up a change you wanna see in the world. Open Subtitles طبق التغيير الذي تريد رؤيته في العالم على نفسك
    It is the kind of change we want to see, and there is nothing to stop us from taking it a long way further. UN إنه ذلك النوع من التغيير الذي نريد أن نراه ولا يوجد ما يحول دون أن نمضي قدما في تحقيقه.
    In Mongolia, the changes that had taken place over the years in the population programme were impressive. UN ووصفت التغيير الذي حصل في منغوليا في بحر السنوات الماضية بأنه مذهل.
    Those priorities were chosen to maximize the contribution of UNIPSIL and the country team to the Government's agenda for Change. UN واختيرت هذه الأولويات لزيادة إسهام المكتبين إلى أقصى حد في برنامج التغيير الذي وضعته الحكومة.
    The representative also cited concerns regarding the data and said that the document did not reflect the changes made in Iraq. UN وأورد الممثل أيضا شواغل تتعلق بالبيانات المقدمة فقال إن الوثيقة لم تتطرق إلى أوجه التغيير الذي تحقق في العراق.
    I have the honour to bring to your kind attention the views of the Turkish Cypriot side concerning the unilateral Change of the provisions for search and rescue (SAR) services within the Nicosia flight information region (FIR). UN يشرفني أن أوجه انتباهكم إلى آراء الجانب القبرصي التركي بشأن التغيير الذي أجري من طرف واحد لأحكام خدمات البحث والإنقاذ داخل منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران.
    Tell me, what kind of change are you looking to make with your life? Open Subtitles أخبرني عن نوع التغيير الذي تبحث عنه في حياتك؟
    Aren't you curious to see how things might have changed back home? Open Subtitles أليس لديك فضول لترى التغيير الذي حدث في بلدك؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more