"التفاعل فيما بين" - Translation from Arabic to English

    • interaction among
        
    • interaction between
        
    • interaction of
        
    • interactions among
        
    • interplay between
        
    It set out concrete mechanisms for the protection of victims and provided for interaction among government institutions to prevent trafficking. UN وهذا القانون يحدد آليات معينة لحماية الضحايا وينص على التفاعل فيما بين المؤسسات الحكومية من أجل منع الاتجار.
    New technologies offer the promise of greater interaction among people. UN كما تبشر التكنولوجيات الجديدة بزيادة التفاعل فيما بين الناس.
    New technologies offer the promise of greater interaction among people. UN كما تبشر التكنولوجيات الجديدة بزيادة التفاعل فيما بين الناس.
    The involvement of experts and the increased interaction between participants has significantly enhanced the substantive quality of discussions. UN وقد عزز كثيرا إشراك الخبراء وزيادة التفاعل فيما بين المشاركين من الجودة الفنية للمناقشات.
    They encouraged greater interaction between the various sanctions committees and the General Assembly, in particular the Special Committee. UN وشجعت تلك الوفود قيام مزيد من التفاعل فيما بين مختلف لجان الجزاءات والجمعية العامة، ولا سيما اللجنة الخاصة.
    Successful transfer in the desertification context would need to rely on the possibility of interaction among different stakeholders. UN وسيتطلب النجاح في النقل في سياق التصحُّر الاعتماد على إمكانية التفاعل فيما بين مختلف أصحاب المصلحة.
    Efforts to promote a culture of peace represent an important part of the interaction among all cultures and civilizations. UN إن الجهود الرامية إلى تعزيز ثقافة السلام تمثل جزءا هاما من التفاعل فيما بين الثقافات والحضارات.
    An expanded website platform has been implemented to facilitate interaction among members of the network and participants of the training courses. UN وقد أُنشئ منتدى موسع على شبكة الإنترنت لتيسير التفاعل فيما بين أعضاء الشبكة والمشاركين في الدورات التدريبية.
    Efforts to promote a culture of peace represent an important part of the interaction among all cultures and civilizations. UN إن الجهود المبذولة لتعزيز ثقافة السلام تمثل عنصرا هاما من التفاعل فيما بين جميع الثقافات والحضارات.
    These developments called for a new approach to enterprise development addressing the interaction among the various factors underpinning the growth and competitiveness of enterprises. UN واستدعت هذه التطورات اتباع نهج جديد في تنمية المشاريع يعالج التفاعل فيما بين مختلف العوامل التي تدعم نمو المشاريع وقدرتها على المنافسة.
    At the same time, it is important to strengthen the interaction among the intergovernmental bodies. UN وثمة قيمة، في نفس الوقت، لتعزيز التفاعل فيما بين الهيئات الحكومية الدولية.
    The model fosters interaction among the various parts of the programme and meets people's demand for adequate private and public services. UN ويرعى النمط التفاعل فيما بين الأجزاء المختلفة من البرنامج ويفي باحتياجات الناس للحصول على خدمات خاصة وعامة ملائمة.
    interaction among students and teachers as well as teaching materials seemed noteworthy elements of that approach. UN ويبدو أن التفاعل فيما بين الطلاب والمدرسين فضلاً عن مواد التدريس يشكلان عناصر تستحق الذكر في هذا النهج.
    He welcomed the growing trend towards multilateral and bilateral interaction among the countries concerned. UN ورحب بالاتجاه المتزايد نحو التفاعل فيما بين البلدان المعنية على المستويين المتعدد الأطراف والثنائي.
    Improving interaction among delegations would automatically enhance the legitimacy and efficiency of the Council. UN فتحسين التفاعل فيما بين الوفود سيؤدي تلقائيا إلى تعزيز شرعية المجلس وكفاءته.
    Despite well-known difficulties the Commonwealth of Independent States pragmatically searches for ways to rationalize all mechanisms of interaction among its members. UN فرغم الصعاب المعروفة يبحث الكومنولث بروح عملية عن الوسائل الكفيلة بترشيد جميع آليات التفاعل فيما بين أعضائه.
    It also promoted interaction between the authorities, relevant non-governmental organizations (NGOs) and ethnic minorities. UN وقال إن المجلس يقوم، أيضاً، بتشجيع التفاعل فيما بين السلطات والمنظمات غير الحكومية المعنية والأقليات الإثنية.
    interaction between ministers and high-level representatives of major groups was considered very valuable. UN ورُئي أن التفاعل فيما بين الوزراء والممثلين رفيعي المستوى للمجموعات الرئيسية أمر له قيمة بالغة.
    Nevertheless, my delegation would once again like to express our appreciation for the quality of interaction between the CTC and the membership of the United Nations. UN وبرغم ذلك، يود وفدي أن يعرب مرة أخرى عن تقديرنا للجودة في التفاعل فيما بين اللجنة وأعضاء الأمم المتحدة.
    interaction between actors will have to increase to ensure transparency. UN وسيتعين زيادة التفاعل فيما بين الجهات الفاعلة من أجل كفالة الشفافية.
    (e) the interaction of Republic of Tajikistan State authorities in the protection of human and civil rights and freedoms; UN (هـ) التفاعل فيما بين السلطات الحكومية في جمهورية طاجيكستان في مجال حماية حقوق الإنسان والحقوق المدنية والحريات؛
    We believe that such interactions among the developing countries will further strengthen the spirit of technical cooperation among developing countries. UN ونعتقد أن هذا النوع من التفاعل فيما بين البلدان النامية يعزز روح التعاون التقني بين تلك البلدان.
    The Aral Sea catastrophe stands as convincing evidence of the interplay between the environment and strategic security. UN وكارثة بحر آرال هي دليل مقنع عن ضرورة التفاعل فيما بين عنصري البيئة والسلامة الاستراتيجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more