"التفاوتات الهيكلية" - Translation from Arabic to English

    • structural inequalities
        
    new efforts to reduce structural inequalities within societies by eliminating group discrimination. UN :: بذل جهود جديدة للحد من التفاوتات الهيكلية في المجتمعات بالقضاء على التمييز ضد فئات محددة.
    It has increasingly been recognized, however, that there is also a need to consider the social and political context, as well as the structural inequalities that affect whole social groups. UN على أنه تزايد الإقرار بالحاجة أيضا إلى النظر في السياق الاجتماعي والسياسي، وأيضا إلى التفاوتات الهيكلية التي تؤثر على كل فئات المجتمع.
    These should include qualitatively descriptive indicators addressing structural inequalities that contribute to violence against women and girls and discourage sustainable development. UN وينبغي لها أن تشمل مؤشرات وصفية نوعيا تتناول التفاوتات الهيكلية التي تسهم في العنف ضد المرأة والفتاة ولا تشجع التنمية المستدامة.
    Regrettably, the industrialized world seems to have overlooked all of this and continues to lack the political will to take historic decisions that would correct the structural inequalities of the international economic system, which is completely unsustainable. UN وللأسف، يبدو أن العالم الصناعي أغفل كل هذه الأمور، وما زال يفتقر إلى الإرادة السياسية لاتخاذ قرارات تاريخية تصحح التفاوتات الهيكلية في النظام الاقتصادي العالمي، الذي يفتقر تماما إلى الاستدامة.
    44. Much of the developed world seemed to be unaware of the critical situation and showed little inclination to correct the structural inequalities of a trade system designed to benefit the richest nations. UN 44 - ويبدو أن الكثير من العالم المتقدم غير مدرك للحالة الحرجة ولا يبدي إلا القليل من الرغبة في تصحيح التفاوتات الهيكلية في النظام التجاري المصممة لفائدة الأمم الأغنى.
    With regard to continuing structural inequalities in women's access to health that affected the poorest sectors of the population in particular, she said that the Venezuelan health system provided equal rights and opportunities for free medical care to the entire population. UN 51 - وفيما يتعلق باستمرار التفاوتات الهيكلية في فرص حصول المرأة على الخدمات الصحية والتي تمس شرائح السكان الأشد فقرا بصفة خاصة، قالت إن النظام الصحي الفنزويلي يضمن المساواة للسكان كلهم في الحقوق وفرص الحصول على الرعاية الطبية المجانية.
    Despite commitments made in 1994 and during subsequent reviews, Governments continue to violate individuals' sexual and reproductive rights by establishing and upholding discriminatory laws, policies and programmes, limiting access to sexuality education and sexual and reproductive health services and perpetuating structural inequalities. UN وعلى الرغم من الالتزامات المعقودة في عام 1994 وفي غضون الاستعراضات التالية، فإن الحكومات لا تزال تنتهك حقوق الأفراد الجنسية والإنجابية بوضع وتعزيز قوانين وسياسات وبرامج تمييزية، فتحد بذلك من الحصول على التربية الجنسية وخدمات الصحة الجنسية والإنجابية، وتديم التفاوتات الهيكلية.
    234. It is important to highlight that, probably due to the minimum wage enhancement policy and to social policies of income transference implemented in the last decade, the salary gap between these groups have been falling over the years, although at a slow pace, given the structural inequalities of the Brazilian society. UN 234- ومن المهم التشديد على أن الفجوة في المرتبات بين هاتين الفئتين أخذت في التقلص على مر السنين، ربما بسبب سياسة تحسين الحد الأدنى للأجور والسياسات الاجتماعية لتحويل الدخول التي طبقت في العقد الماضي، رغم أن ذلك يتم بخطى بطيئة، بالنظر إلى التفاوتات الهيكلية للمجتمع البرازيلي.
    Government partners are showing growing interest in developing HIV-sensitive social protection policies that can be inclusive of populations affected by HIV and reduce structural inequalities which increase HIV-related risk and vulnerability. UN 52 - يبدي الشركاء الحكوميون رغبة متزايدة في صوغ سياسات للحماية الاجتماعية تتسم بالحساسية لفيروس نقص المناعة البشرية ويمكن بالتالي أن تكون شاملة للفئات المتضررة بالفيروس وأن تقلل التفاوتات الهيكلية التي يمكن أن تزيد من المخاطر المتصلة بالفيروس ومن احتمالات التعرّض لها.
    CEDAW called upon Kazakhstan to reduce unemployment among women; eliminate structural inequalities and occupational segregation, both horizontal and vertical; and narrow and close the pay gap between women and men. UN ودعت اللجنة كازاخستان إلى الحد من البطالة بين النساء؛ والقضاء على التفاوتات الهيكلية والتمييز المهني، في الاتجاهين الأفقي والرأسي على السواء؛ واتخاذ تدابير لتضييق وسد الفجوة في الأجور بين النساء والرجال(140).
    (b) To strengthen efforts aimed at eliminating structural inequalities and occupational segregation, both horizontal and vertical, and to adopt measures to narrow and close the pay gap between women and men by, among other things, consistently reviewing wages in sectors where women are concentrated; UN (ب) تعزيز الجهود الرامية إلى القضاء على التفاوتات الهيكلية والتمييز المهني، في الاتجاهين الأفقي والرأسي على السواء، واتخاذ تدابير لتضييق وسد الفجوة في الأجور بين النساء والرجال بسُبل من بينها الحرص على الاستمرار في استعراض الأجور في القطاعات التي تتركز فيها النساء؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more