"التفاوض عليها في" - Translation from Arabic to English

    • negotiated in
        
    • negotiated at
        
    • negotiation in
        
    • negotiate at
        
    • negotiated within
        
    • negotiated under
        
    Apart from the fissile materials convention, there are other measures of nuclear disarmament which can be negotiated in the CD forthwith. UN وبخلاف اتفاقية المواد الانشطارية، هناك تدابير أخرى لنزع السلاح النووي يمكن التفاوض عليها في مؤتمر نزع السلاح على الفور.
    Furthermore, any possible additional measures to the Convention should be consistent with the Convention and must be multilaterally negotiated in a comprehensive manner. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تكون أية تدابير إضافية محتملة متسقة مع الاتفاقية ويجب التفاوض عليها في إطار شامل ومتعدد الأطراف.
    Norway attaches great importance to this Convention, which was negotiated in Oslo four years ago. UN والنرويج تعلق أهمية كبرى على هذه الاتفاقية التي جرى التفاوض عليها في أوسلو منذ أربع سنوات مضت.
    Given that they are specific to the circumstances of a particular case, protocols may be negotiated at different times. UN ونظرا لكون البروتوكولات تخص ظروف قضية معينة، فإنه من الممكن التفاوض عليها في أوقات مختلفة.
    These posts were included in the budget proposal in light of the fact that, while the outsourcing process was under negotiation in the first half of 2001, its effective date of implementation could not be determined at the time of the budget preparation. UN وقد كانت هذه الوظائف مدرجة في الميزانية المقترحة نظرا إلى أنه كان من المتعذر تحديد التاريخ الفعلي لتنفيذ عملية الاستعانة بمصادر خارجية أثناء إعداد الميزانية في الوقت الذي كان يجري فيه التفاوض عليها في النصف الأول من عام 2001.
    Contrary to some views, a treaty negotiated in the CD does not have to take a significant amount of time. UN وعلى خلاف بعض اﻵراء، فإن معاهدة يتم التفاوض عليها في مؤتمر نزع السلاح لا تستغرق وقتاً كبيراً.
    The Chemical Weapons Convention of 1992, negotiated in these chambers, is finally in the process of entering into force. UN اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية لعام ٢٩٩١، التي جرى التفاوض عليها في هذه الغرف، تدخل في النهاية عملية بدء النفاذ.
    We are convinced that the best way of achieving a nuclear-weapon-free world is for all States, without exception, to adhere to the multilateral treaties negotiated in that area and to respect and apply their provisions. UN ونحن مقتنعون بأن أفضل سبيل لتحقيق عالم خال من الأسلحة النووية هو أن تتقيد الدول جميعها، بدون استثناء، بالمعاهدات المتعددة الأطراف التي تم التفاوض عليها في ذلك المجال، واحترام أحكامها وتطبيقها.
    JURISDICTION Jurisdiction of the Council will cover West Bank and Gaza Strip territory, except for issues that will be negotiated in the permanent status negotiations. UN تشمل ولاية المجلس اقليم الضفة الغربية وقطاع غزة، باستثناء المسائل التي سيتم التفاوض عليها في مفاوضات الوضع الدائم.
    The Advisory Committee also trusts that the possibility of obtaining assistance from the host Government in the form of premises and other services, such as landing fees, will be thoroughly explored and negotiated in the context of a status-of- mission agreement. UN كما أن اللجنة الاستشارية واثقة من أن إمكانية التماس المساعدة من الحكومة المضيفة في شكل أماكن وخدمات أخرى، مثل رسوم هبوط الطائرات، سوف تُدرس بعناية ويتم التفاوض عليها في إطار اتفاق مركز البعثات.
    We know that there can be no solution to the crisis other than a political settlement negotiated in the framework of the International Conference on the former Yugoslavia. UN إننا نعلم إنه لا يمكن إيجاد حل لهذه اﻷزمة إلا من خلال تسوية سياسية يتم التفاوض عليها في إطار المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة.
    The entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, the last treaty negotiated in the Conference on Disarmament, remains an important outstanding issue on which further progress is urgently required. UN ولا يزال بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وهي المعاهدة الأخيرة التي جرى التفاوض عليها في مؤتمر نزع السلاح، مسألة هامة غير محسومة يلزم على الفور إحراز مزيد من التقدم بشأنها.
    If nuclear disarmament is viewed merely as a utopian dream, article VI -- which was diligently crafted and thoroughly negotiated in the past -- does not have any meaning at all. UN وإذا كان نزع السلاح النووي يعتبر مجرد حلم طوباوي، فإن المادة السادسة - التي صيغت بعناية وتم التفاوض عليها في الماضي باستفاضة - لا معنى لها على الإطلاق.
    If nuclear explosions have become exceptional, that is due to the treaty which prohibited them, the CTBT, which was also negotiated in this forum. UN وإذا كانت التفجيرات النووية أصبحت استثنائية، فهذا يعزى إلى المعاهدة التي حظرتها وهي معاهدة حظر التجارب النووية، التي تم التفاوض عليها في هذا المحفل.
    The Advisory Committee also trusts that the possibility of obtaining assistance from the host Government in the form of premises and other services, such as landing fees, will be thoroughly explored and negotiated in the context of a status-of- mission agreement. UN كما أن اللجنة الاستشارية واثقة من أن إمكانية التماس المساعدة من الحكومة المضيفة في شكل أماكن وخدمات أخرى، مثل رسوم هبوط الطائرات، سوف تُدرس بعناية ويتم التفاوض عليها في إطار اتفاق مركز البعثات.
    Let us be clear: beyond this inventory of what is possible, we do not subscribe to the idea that the process of reducing nuclear arsenals would be more effectively advanced if negotiated in the Conference on Disarmament. UN فلنكن واضحين: إننا، فيما يتعدى هذا الاستعراض لما هو ممكن، لا نؤيد فكرة أن عملية تخفيض الترسانات النووية ستتعزز بقدر أكبر من الفعالية إذا ما تم التفاوض عليها في مؤتمر نزع السلاح.
    Norway attaches great importance to this Convention, which was negotiated in Oslo and subsequently signed in Ottawa about four years ago. UN والنرويج تولي أهمية كبيرة إلى هذه الاتفاقية التي جرى التفاوض عليها في أوسلو وتم التوقيع عليها في أوتاوا قبل زهاء أربع سنوات.
    As you know, the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT), like the NPT, is one of the pillars for international non-proliferation and nuclear disarmament negotiated at the Conference on Disarmament . UN وكما تعلمون، فإن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، مثلها مثل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، هي إحدى الركائز الأساسية لعدم الانتشار ونزع السلاح النووي على الصعيد الدولي التي تم التفاوض عليها في مؤتمر نزع السلاح.
    Specifically, the WTO rules on RTAs, under negotiation in the Doha negotiations, need clarification and improvement so as to improve compliance and better take into account developmental aspects of RTAs. UN وعلى وجه التحديد، فإن اتفاقات التجارة الإقليمية لمنظمة التجارة العالمية، التي يجري التفاوض عليها في مفاوضات الدوحة، يلزمها توضيح وتحسين بغية زيادة الامتثال ومراعاة الجوانب الإنمائية لهذه الاتفاقات مراعاة أفضل.
    We call upon them to honour both the letter and the spirit of the Principles and Objectives which they agreed to and helped negotiate at the NPT Review and Extension Conference. UN إننا إنما نطالبهما باحتــــرام نص وروح المبادئ واﻷهداف التي وافقنا عليها وساعدتــــا في التفاوض عليها في مؤتمر استعراض وتمديد معاهــدة عدم الانتشار.
    In particular, the Department will be required to provide expertise in addressing the issues to be negotiated within the Group and to prepare the final report and other documentation. UN وسوف يـُـطلب من الإدارة بصفة خاصة أن تقدم خبراتها في معالجة المسائل التي سيجري التفاوض عليها في إطار الفريق، وأن تـُـعـِـد التقرير النهائي وغيره من الوثائق.
    In addition, regional trade agreements and free trade agreements are not negotiated under a development mandate and thus may not adequately consider the sustainable development implications of their provisions. UN ثم إن اتفاقات التجارة الإقليمية واتفاقات التجارة الحرة لا يجري التفاوض عليها في إطار ولاية إنمائية، ومن ثم، فهي قد لا تنظر بما فيه الكفاية في ما يترتب على أحكامها من آثار في التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more