"التفتح" - Translation from Arabic to English

    • openness
        
    • an open mind
        
    • open-mindedness
        
    • broad-mindedness
        
    This convention must also emphasize openness to other cultures and expressions thereof. UN ويجب أن تُبرز هذه الاتفاقية أيضا التفتح على الثقافات الأخرى وأشكال التعبير عنها.
    They mean cultivating a culture of incorruptibility, openness and tolerance. UN كما أنها تعني تربية ثقافة تقوم على نبذ الفساد وعلى التفتح والتسامح.
    In times of increased tension, openness and predictability are more important than ever. UN وفي أوقات تزايد حدة التوتر، يكون التفتح وإمكانية التنبؤ أكثر أهمية من أي وقت مضى.
    His Government called on the Special Rapporteur not to be prejudiced and to approach his assignment with an open mind. UN وأعلن أن حكومته تطلب من المقرر الخاص ألا يكون متحاملا وأن يتوخى التفتح في أداء مهمته.
    It is on that continent that we find the greatest expression of the categorical need for renewed and strengthened international solidarity in a spirit of open-mindedness and partnership to help African countries in their efforts at the socio-economic restructuring necessary to lay the foundations for lasting political and social balance and to open new prospects of hope for their peoples. UN إن القارة اﻷفريقية لهي أحسن أرضية تتجسد فيها حتمية التضامن الدولي المتجدد والقوي لمؤازرة دولها بروح التفتح والشراكة في الجهود التي تبذلها ﻹعادة الهيكلة الاقتصادية والاجتماعية الضرورية لوضع أسس التوازنات الاجتماعية والسياسية الدائمة وبالتالي فتح آفاق واعدة وجديدة لشعوبها.
    The school shall encourage broad-mindedness in its pupils and increase their understanding of people's circumstances and living environments, of Icelandic society, its history and unique characteristics, and of the responsibilities of the individual towards society. UN وعلى المدرسة أن تشجع التلاميذ على التفتح وزيادة فهمهم للظروف التي تعيش فيها الشعوب الأخرى ولبيئاتها المعيشية، وللمجتمع الآيسلندي، ولتاريخه وما يتميز به، وللمسؤوليات الفردية نحو المجتمع.
    There is a need to give priority to dialogue and to encourage openness without demagogy. UN وينبغي تشجيع الحوار، والدعوة إلى التفتح بدون ديماغوجية.
    In a spirit of great openness, the government authorities received the mission at the highest level and opened all doors, both in the capital and in the provinces which the mission wished to visit. UN فقد استقبلت السلطات الحكومية البعثة بروح من التفتح الكبير على أعلى المستويات وفتحت أمامها جميع اﻷبواب سواء في العاصمة أو في اﻷقاليم التي رغبت في زيارتها.
    In the view of the European Union, this proposal contains the elements for a rapid agreement, provided all members of the Conference display a spirit of openness and pragmatism. UN ويرى الاتحاد الأوروبي أن هذا المقترح يتضمن العناصر التي تساعد على التوصل إلى اتفاق عاجل، شريطة أن يتحلى كافة الأعضاء في المؤتمر بنوع من التفتح وبالأسلوب العملي.
    He is of the view, however, that coordination, if done in a spirit of openness and mutual understanding, would be useful and even necessary and he hoped that the debate on this subject would be renewed this year in the International Law Commission. UN غير أنه يرى أن التنسيق سيكون مفيدا بل وضروريا إن تم بروح من التفتح والتفاهم، ويأمل أن يجري نقاش من جديد هذه السنة بشأن هذه النقطة داخل لجنة القانون الدولي.
    In view of Algeria's belonging to several spheres — the Maghreb, the Mediterranean, the Arab and the African — it has constructed its foreign policy on the principles of openness, solidarity, good-neighbourliness and cooperation. UN إن الجزائر بحكم انتمائها إلى فضاءات متعددة، مغاربية ومتوسطية وعربية وأفريقية، قد بنت سياستها الخارجية على مبادئ التفتح والتضامن وحسن الجوار والتعاون.
    (i) Openness: negotiation of and participation in an MEA must be open on equitable terms to all interested countries; UN ' ١ ' التفتح: يجب أن يكون التفاوض بشأن اتفاق بيئي متعدد اﻷطراف والاشتراك فيه مفتوحين على أساس المساواة أمام جميع البلدان المهتمة؛
    Lastly, the cultural, educational, religious and media campaigns will seek to instil the virtues of openness to otherness and modernity in the people of Morocco, and inspire them to adopt the principles of moderation and tolerance. UN وأخيرا، تتوخى في بعدها الثقافي والتعليمي والديني والإعلامي إلى تنشئة مواطن متشبع بخصال التفتح على الغير وعلى الحداثة، ومفعم بمبادئ الاعتدال والتسامح.
    I think it is not an overstatement to say that the first part of the 2006 CD session has brought a little bit of openness and mutual confidence to our endeavours to find a consensual solution. UN ولا أرى مبالغة في القول إن الجزء الأول من دورة مؤتمر نزع السلاح لعام 2006 قد جلب شيئاً من التفتح والثقة المتبادلة إلى الجهود التي نبذلها في سبيل الوصول إلى حل تتوافق الآراء بشأنه.
    He was particularly gratified by the welcome accorded to the decision to establish the Office of the Comptroller General; he took note of the positive comments in that regard, and would work to ensure that suitable staff were recruited, in the same spirit of openness and transparency as had obtained during the recruitment of the new Managing Directors. UN وقد أسعده بوجه خاص الترحيب الذي ناله قرار إنشاء مكتب المراقب المالي العام؛ وأحاط علما بالتعليقات الإيجابية في هذا الصدد، وسيعمل على ضمان تعيين موظفين ملائمين، وذلك بنفس روح التفتح والشفافية التي تم فيها تعيين المديرين الإداريين.
    The formality of an official submission should not and cannot be deemed necessary, although this does not mean that the Government does not consider it important. In fact, the Government will approach with all openness the necessary discussion between the parties on how to fill the Assembly's leadership vacuum, since the leadership of the Assembly cannot be assumed simply on the basis of a decision by the Organizing Committee. UN والتمسك بشكليات التسلم الرسمي لا يجب ولا يمكن أن يعتبر ضروريا، ولو أن الحكومة قد أبلغتكم بأنها تولي أهمية للمبادرة، مع كل التفتح اللازم، إجراء مناقشة بين الطرفين بغية تجاوز عدم وجود قيادة للجمعية، وهو اﻷمر الذي لا يمكن الاضطلاع به ﻷن اللجنة المنظمة لم تتخذ قرارا.
    At the domestic level, and in the interests of cultural openness to our neighbours in the north of the Mediterranean basin, Tunisia has concluded agreements with both Italy and France to enable Tunisian citizens to receive certain television broadcasts from those two friendly countries. UN فعلى الصعيد الداخلي، وفي نطاق التفتح الثقافي على جيرانها شمال حوض البحر اﻷبيض المتوسط، أبرمت تونس اتفاقيات مع كل من إيطاليا وفرنسا لتمكين المواطن التونسي من اﻹلتقاط المباشر لبعض قنوات التلفزة لهذين البلدين الصديقين.
    Morocco takes a special interest in this area of work because of its central role in the formation of a responsible and active citizenry and in the preservation of the authenticity of the Moroccan national identity, which has always been characterized by openness and tolerance. UN وتعزى الأهمية الخاصة التي يوليها المغرب لهذا المحور من محاور العمل إلى دوره المركزي في تشكيل المواطنة الفاعلة والمسؤولة، والحفاظ على الهوية الوطنية المغربية الأصيلة التي تحمل على الدوام طابع التفتح والتسامح.
    That discussion, like all the deliberations of the 21st ministerial meeting, was held in a fine spirit of openness and determination to take and implement the decisions needed to tackle effectively the recurring problems of security and stability that are undermining development efforts in the subregion. UN وأجريت هذه المناقشة، شأنها في ذلك شأن جميع أعمال هذا الاجتماع الوزاري الحادي والعشرين، بروح طيبة من التفتح والتصميم على اتخاذ ما يلزم من القرارات وتنفيذها من أجل التصدي على نحو فعال للمشاكل المتكررة المتعلقة بالأمن والاستقرار وهي المشاكل التي تقوض الجهود الإنمائية للمنطقة دون الإقليمية.
    While there was no question that the methodology needed to be refined, that task should be approached with an open mind and with flexibility. UN وقال إنه إذا كانت حاجة المنهجية المستخدمة في وضع الجدول إلى تحسين مسألة لا جدال فيها، فلا بد من أن يجرى هذا التحسين في ظل روح من التفتح والتوفيق.
    12. It was important to approach each case with an open mind, to build on the available options and to bring about a pragmatic, results-oriented evolution of positions that would help to move the decolonization process forward. UN 12 - واستطرد قائلا إن من المهم معالجة كل حالة على حدة بروح من التفتح بغية الاستفادة من الخيارات المتاحة وتحقيق تطور واقعي في المواقف يركز على النتائج ويساعد على دفع عملية إنهاء الاستعمار إلى الأمام.
    130. In addition, at a meeting held in Geneva by the International Association for Religious Freedom on 4 April 2003 in connection with the fifty-ninth session of the Commission on Human Rights, the Special Rapporteur stressed the need to respond to the increasing restrictions on freedom of religion or belief since 11 September 2001 by planning for the future and to make young people aware of the need for open-mindedness. UN 130 - وبالتوازي مع ذلك، وفيما يتعلق بتسريع وتيرة فرض بعض القيود على حرية الدين والمعتقد، بعد أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001، أكد المقرر الخاص في اجتماع عقدته في جنيف في 4 نيسان/أبريل 2003 الرابطة الدولية للحريات الدينية، على هامش الدورة التاسعة والخمسين للجنة حقوق الإنسان، ضرورة التطلع نحو المستقبل، وأشار في هذا الصدد إلى أهمية أن تعي الأجيال القادمة ضرورة التفتح على الآخرين.
    All United Nations Member States should engage in the discussion of this issue with a certain degree of broad-mindedness, a spirit of compromise and a willingness to work towards consensus. UN وينبغي لجميع الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أن تشارك في المناقشة التي تجرى بشأن هذا الموضوع، بدرجة عالية من التفتح وبروح التيسير والحرص على التوصل الى توافق في اﻵراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more