Multi-faceted support from our development partners, and the appropriate institutional adjustments that are being contemplated to enhance the effectiveness of this support, will be vital in overcoming this challenge. | UN | ويعد الدعم المتعدد الأوجه من شركائنا في التنمية، والتسويات المؤسسية الملائمة التي يجري التفكير فيها لتعزيز فعالية هذا الدعم، حيوية من أجل التغلب على هذا التحدي. |
Other solutions could not be contemplated. | UN | أما الحلول الأخرى فلا يمكن التفكير فيها. |
Advocating more time, some delegations stated that the seriousness of the issues under consideration demanded reflection and deliberation. | UN | وذكر بعض الوفود أن خطورة المسائل المعروضة للنظر تتطلب التفكير فيها والتداول بشأنها، فطلبوا مزيدا من الوقت. |
Run it through AFIS and any other database you can think of. | Open Subtitles | افحصيها بجهاز تحقق البصمات وأي قاعدة بيانات أخرى يمكنك التفكير فيها |
Problems had arisen because user needs had changed over time or had not been properly thought through. | UN | وقد برزت مشاكل ﻷن احتياجات المستعملين كانت تتغير مع الوقت أو أنه لم يتم التفكير فيها بطريقة وافية. |
Every time I try and think about someone that I've forgotten, it's like this. swarm of Kryptonian symbols that I don't understand. | Open Subtitles | كل مرة أحاول التفكير فيها بشخص نسيته، يظهر لي حشد كبير من هذا الرمز الكريبتوني الذي لا أفهمه. |
A single nuclear accident in this semi-enclosed sea would have consequences we dare not even contemplate. | UN | وحادثة نووية واحدة في هذا البحر شبه المغلق من شأنها أن تسفر عن عواقب لا نجرؤ حتى على التفكير فيها. |
The Tribunal has not been informed of the nature of any contemplated further measures. | UN | ولم تُحَط المحكمة علما بطبيعة أي تدابير إضافية يجري التفكير فيها. |
Such eventualities do not, however, need to be contemplated at this time. | UN | على أن مثل هذه الاحتمالات لا تحتاج في هذا الوقت إلى التفكير فيها. |
Such eventualities do not, however, need to be contemplated at this time. | UN | على أن مثل هذه الاحتمالات لا تحتاج في هذا الوقت إلى التفكير فيها. |
Such a situation had not been contemplated when the Regulations had been formulated. | UN | وهذه الحالة لم يتم التفكير فيها عندما وضع النظام الأساسي. |
Given this view, it is even harder to fathom the purpose of a draft resolution requesting such an opinion from the International Court of Justice this year, when further steps to control and eliminate nuclear weapons are being taken, negotiated or contemplated. | UN | وفي ضوء هذا الموقف، يصبح من اﻷصعب فهم المقصود من مشروع قرار يطلب هذه الفتوى من محكمة العدل الدولية في هذا العام الذي يجري فيه اتخاذ خطوات إضافية لتحديد وإزالة اﻷسلحة النووية، أو التفاوض بشأنها أو التفكير فيها. |
We agree that Latin America and the Caribbean, by reason of its legal tradition and contribution to the cause of peace, should be contemplated in any enlargement of the Council. | UN | ونحن متفقون على أن منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، بسبب تقليدها القانوني ومساهمتها في قضية السلم، ينبغي التفكير فيها عند أية عملية توسيع للمجلس. |
It noted that efforts and progress made do not prevent the persistence of certain lacunae which call for indepth and collective reflection. | UN | وعلى الرغم من الجهود المبذولة والتقدم المحرز، لا تزال توجد بعض الثغرات التي تستدعي التفكير فيها بصورة متعمقة وجماعية. |
These areas require further reflection. | UN | وتتطلب هذه المجالات مزيداً من التفكير فيها. |
I can only think of things I can think of. | Open Subtitles | تباً، أستطيع فقط التفكير في أمور أستطيع التفكير فيها |
I hope you've noted that we've taken all the steps we can think of to correct it. | Open Subtitles | أتمنى أن تكوني قد دونتِ أننا اتخذنا كل الخطوات التي نستطيع التفكير فيها لتصحيح الأمر |
This silence results in denial that human rights violations exist -- they are not seen, thought about or addressed. | UN | ويؤدي هذا الصمت إلى نكران وجود انتهاكات لحقوق الإنسان، إذ إنها غير مرئية ولا يتم التفكير فيها ولا معالجتها. |
I loved that dog. I think about her every day. | Open Subtitles | احببتها ولا أنفك عن التفكير فيها يومياً. |
Anything less may result in a catastrophe that we fear to contemplate but dare not ignore. | UN | وأي شيء أقل من ذلك قد يؤدي إلى كارثة نخاف التفكير فيها ولكننا لا نجرؤ على تجاهلها. |
That these pre-planned demonstrations were conceived and executed in a violent and provocative manner cannot be disputed. | UN | ولا يمكن الشك في أن هذه المظاهرات التي خطط لها مسبقا جرى التفكير فيها وتنفيذها بطريقة عنيفة واستفزازية. |
I'm-- getting aroused just thinking about it. | Open Subtitles | يحدث لي تهيّج جنسي بمُجرّد التفكير فيها. |
It's crazy. I can't stop thinking about her. | Open Subtitles | إنه جنون أنا لا استطيع التوقف عن التفكير فيها |
I mean, I'm signing up for stuff all the time without thinking it through. | Open Subtitles | أعني، أني أوقع على اشيئا طوال الوقت دون التفكير فيها |