"التقارب مع" - Translation from Arabic to English

    • convergence with
        
    • rapprochement with
        
    • converge with
        
    • convergence to
        
    She provided background information on the activities of the board, and emphasized the criteria being used to attain convergence with IFRS. UN وقدمت معلومات أساسية عن أنشطة المجلس مشددة على أن المعايير المستخدمة لتحقيق التقارب مع المعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    The level of convergence with the core results for a further 12 offices was found to be moderate. UN في حين وجد أن مستوى التقارب مع النتائج الأساسية بالنسبة لمكاتب أخرى عددها 12 مكتبا هو مستوى متوسط.
    The IASB had been working towards convergence with the FASB in the United States. UN وقال إن المجلس ما برح يعمل في اتجاه تحقيق التقارب مع مجلس معايير المحاسبة المالية في الولايات المتحدة.
    In that regard, France reiterates its belief that Serbia can accelerate the progress of its rapprochement with Europe. UN وفي هذا الصدد، تؤكد فرنسا مجددا اعتقادها بأن صربيا تستطيع الإسراع في التقدم نحو التقارب مع أوروبا.
    On the same day, however, the PAIGC national secretariat called for the suspension of the activities of FRENAGOLPE on the basis that these activities were not consistent with the efforts of PAIGC towards achieving a rapprochement with the de facto authorities. UN بيد أن الأمانة الوطنية للحزب الأفريقي دعت في اليوم نفسه، لتعليق أنشطة الجبهة الوطنية المناهضة للانقلاب على أساس أن هذه الأنشطة لا تتسق مع جهود الحزب الأفريقي من أجل التقارب مع سلطات الأمر الواقع.
    To converge with the high-income countries, they would need rapid and stable economic expansion. UN ومن أجل تحقيق التقارب مع البلدان المرتفعة الدخل، تحتاج هذه البلدان إلى توسع اقتصادي سريع ومستقر.
    IAASB also engages in ongoing dialogue with the EC and European national auditing standard-setters, principally to facilitate the process of convergence to ISAs in Europe. UN ويشارك المجلس الدولي أيضاً في الحوار الجاري مع المفوضية الأوروبية والجهات الوطنية الأوروبية المعنية بتحديد المعايير في مجال مراجعة الحسابات، وبالأخص لتيسير عملية التقارب مع المعايير الدولية لمراجعة الحسابات في أوروبا.
    convergence with other programmes to combat child labour and child marriage, and universal access to improved water, sanitation and hygiene facilities in schools, will be crucial. UN وسيكون التقارب مع البرامج الأخرى لمكافحة عمل الأطفال، وزواج الأطفال، وتعميم الوصول إلى مرافق المياه المحسنة والصرف الصحي والنظافة في المدارس من الأمور الحاسمة.
    II. RECENT TRENDS TOWARDS convergence with IFRS 4 UN ثانياً - الاتجاهات الأخيرة نحو التقارب مع المعايير الدولية للإبلاغ المالي 4
    II. Recent trends towards convergence with IFRS UN ثانياً - الاتجاهات الأخيرة نحو التقارب مع المعايير الدولية للإبلاغ المالي
    The Central Bank has established working groups that will conduct a comprehensive analysis of the efforts required to achieve convergence with IFRS by 2010. UN وقد أنشأ البنك المركزي فرقاً عاملة ستجري تحليلاً شاملاً للجهود التي من الضروري بذلها في سبيل تحقيق التقارب مع معايير الإبلاغ المالي الدولية بحلول عام 2010.
    While they were designed to promote convergence with the emerging priorities of their regions, they should also strengthen their support to the implementation of the Millennium Declaration goals at the regional level. UN وهذه العمليات قد صُممت لتشجيع التقارب مع الأولويات الجديدة بمنطقتيهما، ومع هذا، فإنها ستفضي أيضا إلى تقوية دعمهما لتنفيذ أهداف إعلان الألفية على الصعيد الإقليمي.
    The FASB has also undertaken activities to move towards convergence with IFRS in areas such as share-based payments, the treatment of idle capacity and spoilage costs in the cost of inventory, and asset exchanges. UN كما أن هذا الأخير قام بأنشطة تهدف إلى التقارب مع المعايير الدولية للإبلاغ المالي في مجالات من قبيل المدفوعات في شكل أسهم وحساب تكاليف الطاقة العاطلة والإتلاف في تكلفة الجرد وعمليات تبادل الأصول.
    Only during times of convergence with a willing partner. Open Subtitles فقط أثناء التقارب مع شريك ملائم
    This initiative enters into the context of the participating countries' commitment to the integration of South-Eastern Europe as well as into the process of rapprochement with the European Union. UN وتدخل هذه المبادرة في إطار التزام البلدان المشاركة بتحقيق التكامل في جنوب شرقي أوروبا وفي إطار عملية التقارب مع الاتحاد الأوروبي.
    Five country Parties, namely ex-Soviet republics, are members of the Commonwealth of Independent States, while four other country Parties have been pursuing policies aimed at rapprochement with, or joining the EU. UN وهناك خمسة بلدان أطراف، هي جمهوريات سوفياتية سابقة، أعضاء في كومنولث الدول المستقلة، بينما تنتهج أربعة بلدان أطراف أخرى سياسات تهدف إلى التقارب مع الاتحاد الأوروبي أو الانضمام إليه.
    5. However, some differences remain between the Government and the opposition which, moreover, remains divided over the issue of a possible rapprochement with President Patassé. UN 5 - ولا تزال هناك نقاط تتباين فيها آراء الحكم والمعارضة، التي لا تزال منقسمة فيما يتعلق بفكرة التقارب مع الرئيس باتاسي.
    As part of its rapprochement with the European Union, the former Yugoslav Republic of Macedonia was harmonizing its laws -- for example, the 2005 Law on Labor Relations, criminal law and family law -- with relevant European Union legislation. UN وكجزء من التقارب مع الاتحاد الأوروبي، تقوم جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة بجعل قوانينها منسجمة مع تشريعات الاتحاد الأوروبي ذات الصلة، مثال على ذلك، قانون عام 2005 المتعلق بعلاقات العمل.
    However, we do not agree with some of the aspects of the draft which we do not feel contribute to achieving the objective sought by the draft resolution, as they do not promote the rapprochement with the nuclear Powers that would make it feasible to move towards negotiating the prohibition of the use or threat of use of nuclear weapons and, in the final analysis, their complete elimination. UN بيد أننا لا نوافق على بعض جوانب مشروع القرار التي لا نرى أنها تسهم في تحقيق الهدف الذي يسعى إليه مشروع القرار، إذ أنها لا تعزز التقارب مع الدول النووية الذي يمكن أن ييسر التحرك قدما نحو التفاوض وحظر استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها، وإزالتها تماما في نهاية المطاف.
    If rapprochement with the West can be achieved, the removal of the international sanctions stemming from the nuclear program would give a tremendous boost to Rouhani’s economic policy. And it is here that Rouhani has invested much of his energy and political capital. News-Commentary وإذا كان تحقيق هذا التقارب مع الغرب في حكم الممكن، فإن إلغاء العقوبات الدولية المرتبطة بالبرنامج النووي من شأنه أن يعطي دفعة هائلة لسياسة روحاني الاقتصادية. وهنا استثمر روحاني قدراً كبيراً من طاقاته ورأسماله السياسي.
    The Turkish experience on the way to converge with the international accounting and auditing standards could help other developing countries with respect to the following issues: UN 77- فالتجربة التي اكتسبتها تركيا في طريق التقارب مع المعايير الدولية للمحاسبة ومراجعة الحسابات يمكن أن تساعد بلداناً نامية أخرى بخصوص المسائل التالية:
    To foster debate on, and awareness of, the challenges to implementing international accounting and auditing standards, IFAC in September 2004 published an international study - Challenges and successes in implementing international standards: achieving convergence to IFRS and ISAs (the Wong report) - that identifies the challenges to adopting and implementing IFRS and ISAs. UN 30- ومن أجل إثراء النقاش وزيادة الوعي بشأن التحديات التي تواجِه تنفيذ المعايير الدولية للمحاسبة ومراجعة الحسابات، نشر اتحاد المحاسبين الدولي في أيلول/سبتمبر 2004 دراسة دولية بعنوان " التحديات والنجاحات في تنفيذ المعايير الدولية: تحقيق التقارب مع المعايير الدولية للإبلاغ المالي والمعايير الدولية لمراجعة الحسابات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more