"التقارير الإخبارية" - Translation from Arabic to English

    • news reports
        
    • news stories
        
    • news reporting
        
    • stories in
        
    Incidents of looting and unrest remain the exception, despite some news reports to the contrary. UN وتبقى حوادث السلب والنهب والاضطرابات استثناء، على الرغم من بعض التقارير الإخبارية التي تفيد بعكس ذلك.
    The work of the United Nations and statements by the Secretary-General and the President of the General Assembly were elaborated upon in those news reports. UN وعرضت أعمال الأمم المتحدة وتصريحات الأمين العام ورئيس الجمعية العامة في تلك التقارير الإخبارية بالتفصيل.
    The news reports were produced in all six official languages, as well as in Portuguese and Swahili. UN وتم إنتاج التقارير الإخبارية بجميع اللغات الرسمية الست، وكذلك باللغتين البرتغالية والسواحلية.
    The English language version of the portal alone carried over 200 news stories devoted to the subject. UN وتحتوي النسخة الإنكليزية للموقع وحدها على أكثر من 200 من التقارير الإخبارية المكرسة لهذا الموضوع.
    The news stories are distributed through the associated news service to over 48,000 subscribers worldwide. UN وتوزع التقارير الإخبارية من خلال خدمات مرتبطة للأنباء على ما يزيد على 000 48 مشترك في أنحاء العالم.
    He/she monitors the local, regional and international media, makes suggestions and prepares actions to counter and correct misinformation related to the Mission, identifies trends of news reporting and provides advice to the Special Representative on responses. UN وهو يرصد وسائط الإعلام المحلية والإقليمية والدولية، ويقدم اقتراحات ويُعد إجراءات لمواجهة وتصحيح المعلومات المغلوطة فيما يتعلق بالبعثة، ويحدد اتجاهات تقديم التقارير الإخبارية ويُسدي المشورة إلى الممثل الخاص بشأن الردود.
    And until I saw the news reports, that was who I thought I'd killed. Open Subtitles و حتى رأيت التقارير الإخبارية بأنه كان من أعتقدت أنني قتلته
    I've only just learned about you from news reports and stories I've heard. Open Subtitles لقد تعلمت للتو عنك من التقارير الإخبارية والقصص لقد سمعت.
    The names will be dimly familiar from news reports. Open Subtitles وسوف يكون على دراية أسماء خافت من التقارير الإخبارية.
    It was ricin, just like it said in all the news reports. Open Subtitles كان الريسين، مثلما ذكر في جميع التقارير الإخبارية.
    As the news reports have already stated, we haven't found a body yet. Open Subtitles كما ذكرت التقارير الإخبارية نحن لم نعثر على أي جثة حتى الآن
    They were viewed as mercenaries of the deposed Government and mistreated and had their rights violated, as was revealed in the news reports provided by journalists. UN فقد نظر إليهم بوصفهم مرتزقة موالين للحكومة المخلوعة، وأسيئت معاملتهم وانتهكت حقوقهم، على نحو ما كشفت عنه التقارير الإخبارية المقدمة من الصحفيين.
    We know that there are two Afghanistans: one conveyed by news reports broadcasting only the atrocities; another experienced by millions of Afghans building daily lives in peace. UN ونعرف بأن هناك صورتين لما يحصل في أفغانستان: أحداهما ما تنقله التقارير الإخبارية من الفظائع فحسب؛ والأخرى ما يمر به ملايين الأفغان الآخذين بأسباب السلام في بناء الحياة اليومية.
    In the Gulf region, news reports focused on the dispute between the Islamic Republic of Iran and the United Arab Emirates concerning the islands of Abu Musa and Greater and Lesser Tunbs, including their territorial waters, airspace, exclusive economic zones and coral reefs. UN وفي منطقة الخليج، ركزت التقارير الإخبارية على النزاع بين جمهورية إيران الإسلامية ودولة الإمارات العربية المتحدة بشأن جزر موسى وطنب الكبرى وطنب الصغرى ومياهها الإقليمية ومجالها الجوي وشعبها المرجانية.
    The Arabic Unit of United Nations Radio provided clients and broadcast partners with multiple news reports, features and interviews daily. UN وزودت الوحدة العربية لإذاعة الأمم المتحدة عملائها وشركاء البث الشبكي يومياً بعدد من التقارير الإخبارية والتحقيقات والمقابلات.
    We have all been shocked by the news reports we have seen, with whole villages disappearing and massive numbers of people, including a tragic number of children, falling victim to this disaster. UN ولقد صدمتنا جميعا التقارير الإخبارية التي شاهدناها، حيث اختفت قرى بأكملها وسقطت أعداد هائلة من البشر ضحايا لهذه الكارثة، ومنهم عدد مفجع من الأطفال.
    It provides access to hundreds of summarized news reports from different sources, links to Chinese and international HIV/AIDS organizations and briefs on the main issues concerning HIV/AIDS in China. UN وتتيح قاعدة البيانات الاطلاع على مئات التقارير الإخبارية الموجزة من مصادر مختلفة ووصلات لمنظمات صينية ودولية معنية بفيروس ومرض الإيدز وموجزات عن القضايا الرئيسية المتعلقة بفيروس ومرض الإيدز في الصين.
    Because, as I told you, it has already been announced, and I am simply reading the news reports from the agencies. UN والسبب كما ذكرت لكم، هو الإعلان عن الاجتماع من قبل، وكل ما أقوم به هو مجرد تلاوة التقارير الإخبارية الواردة من الوكالات.
    The news stories on these issues were also distributed throughout the world to some 40,000 subscribers to the e-mail service of the United Nations News Service in English and French. UN ووزعت أيضا التقارير الإخبارية عن هذه المسائل باللغتين الانكليزية والفرنسية في شتى أنحاء العالم على نحو 000 40 مشترك في خدمة البريد الالكتروني لدائرة أنباء الأمم المتحدة.
    2011: 45 per cent of newspapers have improved professionally and ethically on the reporting of news stories UN عام 2011: تحسنت نسبة 45 في المائة من الصحف من الناحية المهنية والأخلاقية في مجال الإبلاغ عن التقارير الإخبارية
    Estimate 2012: 60 per cent of newspapers have improved professionally and ethically on the reporting of news stories UN تقديرات عام 2012: تحسن نسبة 60 في المائة من الصحف من الناحية المهنية والأخلاقية في مجال الإبلاغ عن التقارير الإخبارية
    6.4 The complainant's description of the events that took place in Andizjan and of the time he spent in prison lacks details and is based on information that is accessible to the public through international news reporting. UN 6-4 ويفتقر وصف صاحب الشكوى للأحداث التي وقعت في أنديجان والوقت الذي قضاه في السجن إلى التفاصيل، وهو يستند إلى معلومات متاحة للجمهور عبر التقارير الإخبارية الدولية.
    The United Nations website continued to feature weekly news quizzes, photo stories and lists of the most-read stories in a given month. UN واستمر الموقع الشبكي للأمم المتحدة في عرض مسابقات إخبارية أسبوعية وتقارير مصورة وقوائم لأكثر التقارير الإخبارية قراءة في شهر معين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more