"التقارير الحالية" - Translation from Arabic to English

    • current reports
        
    • existing reports
        
    • current reporting
        
    If the subject is not covered in the current reports, the Board can always make reference to the implementation of its recommendations in the introduction to its reports. UN أما إذا كانت التقارير الحالية لا تغطي الموضوع فيمكن للمجلس على الدوام أن يشير إلى تنفيذ توصياته في مقدمة تقاريره.
    She enquired what the Government intended to do with the concluding comments on the current reports. UN وتساءلت عما تعتزم الحكومة فعله بشأن التعليقات الختامية على التقارير الحالية.
    These reports could be more analytical than the current reports and drafted to ensure that they provide an adequate context for the human rights situation. UN ويمكن أن تكون هذه التقارير أكثر تحليلا من التقارير الحالية ومصاغة على نحو يوفر إطارا مناسبا لعرض حالة حقوق اﻹنسان.
    5. Regarding the second item of proposal 19, detailed information is provided under section III below concerning the existing reports on management and finance issues proposed for consolidation. UN 5 - وفيما يخص البند الثاني من المقترح 19، ترد معلومات مفصلة في الفرع الثالث أدناه بشأن التقارير الحالية المقترحة للتوحيد والمتعلقة بالمسائل الإدارية والمالية.
    14. While action was being taken to improve reporting capabilities and further refine existing reports, it was not currently necessary to overhaul the present IMIS reporting facility. UN ١٤ - ومضى يقول وفي الوقت الذي يجري فيه العمل على تحسين قدرات اﻹبلاغ وزيادة تحسين التقارير الحالية فليس من الضروري في الوقت الحاضر إصلاح مرفق اﻹبلاغ الحالي لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    The main objective of the common strategy is to bring the current reporting round to a close and so allow the three Committees to address in a more practical way the problems and assistance needs of these NRS/LRS. UN والهدف الرئيسي للاستراتيجية الموحدة هو اختتام جولة تقديم التقارير الحالية ليتسنى للجان الثلاث أن تعالج بشكل عملي أكثر المشاكل التي تواجه هذه الدول وتلبي احتياجاتها إلى المساعدة.
    The Office of the Ombudsman is in the process of assessing the format and content of current reports with the funds and programmes in order to evaluate best practices and develop an appropriate structure for the future joint report. UN ويقوم مكتب أمين المظالم في الوقت الحاضر بتقييم شكل ومضمون التقارير الحالية مع الصناديق والبرامج من أجل استنباط أفضل الممارسات ووضع الهيكل المناسب للتقرير المشترك المقبل.
    E.1. In general, the subsequent periodic reports of States parties should focus on the period between the consideration of their previous report and the presentation of the current reports. UN هاء - 1 بصورة عامة، ينبغي أن تركز التقارير الدورية اللاحقة للدول الأطراف على الفترة الواقعة بين النظر في التقارير السابقة لهذه الدول وعرض التقارير الحالية.
    E.1. In general, the subsequent periodic reports of States parties should focus on the period between the consideration of their previous report and the presentation of the current reports. UN هاء - 1 بصورة عامة، ينبغي أن تركز التقارير الدورية اللاحقة للدول الأطراف على الفترة الواقعة بين النظر في التقارير السابقة لهذه الدول وعرض التقارير الحالية.
    31. To check on the validity of data, current reports are compared with previous reports. UN 31 - وللتأكد من صلاحية البيانات، يجري مقارنة التقارير الحالية بالتقارير السابقة.
    Ongoing and planned projects were better differentiated in the current reports than in previous reports. UN وفيما يتعلق بالمشاريع الجارية والمخططة، فقد جرى التمييز بينها في التقارير الحالية على نحو أفضل مما كان عليه الحال في التقارير السابقة.
    E.1. In general, the subsequent periodic reports of States parties should focus on the period between the consideration of their previous report and the presentation of the current reports. UN هاء - 1 بصورة عامة، ينبغي أن تركز التقارير الدورية اللاحقة للدول الأطراف على الفترة الواقعة بين النظر في التقارير السابقة لهذه الدول وعرض التقارير الحالية.
    E.1. In general, the subsequent periodic reports of States parties should focus on the period between the consideration of their previous report and the presentation of the current reports. UN هاء - 1 بصورة عامة، ينبغي أن تركز التقارير الدورية اللاحقة للدول الأطراف على الفترة الواقعة بين النظر في التقارير السابقة لهذه الدول وعرض التقارير الحالية.
    It is against this backdrop that the Nigerian delegation has expressed keen interest in evaluating the current reports of the ICTR and the ICTY. UN وعلى ضوء هذه الخلفية، أعرب الوفد النيجيري عن اهتمامه البالغ بتقييم التقارير الحالية للمحكمة الدولية لرواندا والمحكمة الدولية ليوغوسلافيا.
    According to current reports, 621,000 persons or 40 per cent of the original refugee population, have left camps in neighbouring countries for their home districts in Mozambique, most of them spontaneously. UN وتفيد التقارير الحالية بأن ٠٠٠ ٦٢١ شخص، أي ٤٠ في المائة من عدد اللاجئين اﻷصليين، قد غادروا المعسكرات في بلدان مجاورة متوجهين الى مناطقهم اﻷصلية في موزامبيق، معظمهم من تلقاء أنفسهم.
    current reports show that 7 schools in the northern part of the Gaza Strip were badly damaged and over 150 primary schools were partially damaged. UN وتظهر التقارير الحالية أن 7 مدارس في الجزء الشمالي من قطاع غزة أصيبت بأضرار شديدة ولحقت أضرار بأكثر من 150 مدرسة ابتدائية.
    E.1. In general, the subsequent periodic reports of States parties should focus on the period between the consideration of their previous report and the presentation of the current reports. UN هاء-1- ينبغي بصورة عامة، أن تركز التقارير الدورية اللاحقة للدول الأطراف على الفترة الواقعة بين النظر في التقارير السابقة لهذه الدول وعرض التقارير الحالية.
    112. There is much more information on rehabilitation and early warning systems in the current reports compared with the second reporting exercise. UN 112- تتضمن التقارير الحالية معلومات عن إعادة تأهيل الأراضي وإنشاء نظم الإنذار المبكر أكثر بكثير مما تضمنته تقارير عملية الإبلاغ الثانية.
    21. Accordingly, it is proposed to consolidate over 40 existing reports on management and finance issues into six reports. UN 21 - وتبعا لذلك، اقترح تجميع ما يزيد على 40 تقريرا من التقارير الحالية المتعلقة بالمسائل الإدارية والمالية في ستة تقارير.
    Covered by existing reports UN تغطيه التقارير الحالية
    They are, however, doubtful that the type of consolidated document proposed by the Inspector is the most efficient approach for achieving this objective and whether such a document could reflect effectively the totality of the work of the system at the country level and could replace existing reports both as programming instruments and as reporting modalities for individual legislative bodies. UN ولكنهم يتشككون مع ذلك فيما إذا كان نوع الوثيقة الموحدة التي اقترحتها المفتشة يعتبر أكفأ نهج لبلوغ هذا الهدف وما إذا كانت هذه الوثيقة يمكن أن تعكس بشكل فعال عمل المنظومة بأسرها على الصعيد القطري ويمكن أن تحل محل التقارير الحالية سواء كانت صكوكا للبرمجة أو طرائق لتقديم التقارير إلى الهيئات التشريعية كل على حدة.
    When compared to previous reports of the Secretary-General on the question of the realization of economic, social and cultural rights in all countries, the current reporting cycle has seen a considerable growth in activities concerning these rights, both at headquarters and in human rights field presences. UN ومقارنة بالتقارير السابقة التي أعدها الأمين العام بشأن مسألة إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في جميع البلدان، تتميز دورة إعداد التقارير الحالية بالنمو الكبير في الأنشطة المتعلقة بهذه الحقوق، على مستوى المقر وعلى مستوى البعثات الميدانية لحقوق الإنسان على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more