"التقارير الرسمية" - Translation from Arabic to English

    • official reports
        
    • formal reports
        
    • official report
        
    • informal reports
        
    • official files
        
    • formal trial reports
        
    official reports indicate a successful operation of these institutions since their foundation. UN وتدل التقارير الرسمية على أن هذه المؤسسات تعمل بنجاح منذ إنشائها.
    Thus, there is a need to verify all information before it is judged fit for inclusion in official reports. UN لذلك فإن الحاجة تدعو إلى التحقق من جميع المعلومات قبل الحكم على صلاحية إدراجها في التقارير الرسمية.
    All official reports of the Secretary-General are published in all six official languages. UN وتنشر جميع التقارير الرسمية للأمين العام بجميع اللغات الرسمية الست.
    C. First formal reports of atrocities from Srebrenica UN التقارير الرسمية اﻷولى عن الفظائع التي يعتقد أنهــا ارتكبت في سريبرينيتسا: مغادرة الكتيبة الهولنديــة بوتوتشاري
    However, from a statistical point of view, the extent to which drug use is responsible for such crimes is not easily captured and rarely forms part of official reports. UN بيد أنه من وجهة نظر إحصائية، ليس من السهل قياس مدى مسؤولية تعاطي المخدرات عن مثل تلك الجرائم، وهو نادرا ما يشكل جزءا من التقارير الرسمية.
    Regrettably, official reports concerning the brutalities of the Zionist regime in Gaza have not all been published. UN ويؤسفنا عدم نشر جميع التقارير الرسمية المتعلقة بالأعمال الوحشية للنظام الصهيوني في غزة.
    Two such cases were included in the official reports of cases of the Supreme Court. UN وقد أدرجت حالتان من هذا القبيل في التقارير الرسمية لقضايا المحكمة العليا.
    Various official reports on visits to individual countries in role of United Nations Special Rapporteur UN عدد من التقارير الرسمية عن زيارات إلى بلدان بمفردها بوصفه مقررا خاصا للأمم المتحدة
    It should be noted that the findings presented here are based on official reports of Governments. UN وتجدر الإشارة إلى أن الاستنتاجات المقدمة هنا تستند إلى التقارير الرسمية للحكومات.
    official reports claim he committed suicide; however, this was refuted by the source. UN وتدّعي التقارير الرسمية أن انتحر، إلا أن المصدر كذّب هذا الادعاء.
    An investigation by the Commission on Human Rights contradicted official reports that claimed he had died during an armed encounter; UN وقد كذَّب تحقيق أجرته لجنة حقوق الإنسان، التقارير الرسمية التي ادّعت أنه قتِل خلال مواجهة مسلحة؛
    Thus, there is a need to verify all information before it is judged fit for inclusion in official reports. UN ومن هنا تأتي ضرورة التحقق من جميع المعلومات قبل الحكم على صلاحية إدراجها في التقارير الرسمية.
    The strategies were not included, however, in official reports to governing bodies, such as the proposed programme budgets submitted to the General Assembly or the periodic reports to the Security Council. UN بيد أن هذه الاستراتيجيات لم تدرج في التقارير الرسمية المقدمة إلى الهيئات الإدارية مثل الميزانيات البرنامجية المقترحة المقدمة إلى الجمعية العامة أو التقارير الدورية المقدمة إلى مجلس الأمن.
    It is increasingly evident that the views and voices of poor older women and men are not being systematically reflected in official reports. UN والأمر الذي يزداد وضوحاً هو أن آراء كبار السن الفقراء من الرجال والنساء لا تتجلى بشكل منهجي في التقارير الرسمية.
    Since not every programme produces official reports on its own accomplishments and assessment of its performance, links could be established only when such reports were available. UN ونظرا لأن بعض البرامج لا تنتج تقارير رسمية عن الإنجازات الخاصة بها، وتقييم أدائها، فإن الوصلات لا تتوافر إلا عندما تتوافر التقارير الرسمية.
    This is documented in a plethora of official reports to the Security Council. UN وهذه حقيقة موثقة في العديد من التقارير الرسمية المقدمة الى مجلس اﻷمن.
    Despite official reports of opium poppy eradication, opium poppy cultivation in the region has more than doubled since 2006. UN وعلى الرغم من التقارير الرسمية عن إبادة خشخاش الأفيون، فإنَّ زراعته قد زادت بأكثر من الضعف منذ عام 2006.
    Although formal reports of organ and tissue trafficking were few, diverse unconfirmed rumours persisted. UN ورغم ندرة التقارير الرسمية عن الاتجار بالأعضاء والأنسجة، لا تزال هناك إشاعات عديدة غير مؤكدة.
    As a result, generally, the quality of information provided has been higher during the Intersessional Work Programme than that found in formal reports submitted to the depository. UN وترتب على ذلك عموماً تحسن نوعية المعلومات المقدمة أثناء برنامج العمل بين الدورات مقارنة بما يرد في التقارير الرسمية المقدمة إلى الجهة الوديعة.
    The official report of Committee meetings presents formal recommendations and draft decisions for consideration. UN كما تقدم التقارير الرسمية لاجتماعات اللجنة توصيات رسمية ومشاريع مقررات للنظر فيها.
    10. The Security Council should take steps to improve the quality and frequency of formal and informal reports on the work of all its subsidiary bodies. UN 10 - ينبغي لمجلس الأمن أن يتخذ الخطوات اللازمة لتحسين نوعية وتواتر التقارير الرسمية وغير الرسمية عن أعمال جميع هيئاته الفرعية.
    He spent all this time making sure we kept Sam's name out of the official files. Open Subtitles قضى كامل هذا الوقت ليتأكد اننا ابقينا اسم (سام) بعيد عن التقارير الرسمية
    In relation to point (c), it should be noted that formal trial reports may not be available where an applicant's efforts focus on grower trials. UN بالنسبة للنقطة (ج)، يجب ملاحظة أن التقارير الرسمية للتجارب، قد لا تكون متوافرة، نظراً لأن المجهود الرئيسي للأطراف يكون منصباً على تجارب الزراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more