"التقارير المتاحة" - Translation from Arabic to English

    • available reports
        
    • reports available
        
    • existing reports
        
    • reports made available
        
    Total expenditure listed in all of the available reports was $31.9 million. UN وبلغ مجموع النفقات المدرجة في كل التقارير المتاحة 31.9 مليون دولار.
    All the available reports indicate that the Latin American and Caribbean region has experienced a marked decline in direct investment flow and other private capital, such as remittances. UN تشير كل التقارير المتاحة إلى أن منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي شهدت تراجعا ملحوظا في تدفقات الاستثمارات المباشرة ورؤوس الأموال الخاصة الأخرى، مثل تحويلات المغتربين.
    Annex II of the present report provides an overview of available reports and dates of previous consideration, as applicable. UN ويقدم المرفق الثاني لهذا التقرير لمحة عامة عن التقارير المتاحة والتواريخ السابقة للنظر في التقارير، حسب المعمول به.
    reports available to the Committee indicated that many Palestinian prisoners were suffering from various kinds of illness. UN وتشير التقارير المتاحة للجنة أن كثيرا من السجناء الفلسطينيين يعانون من أنواع مختلفة من اﻷمراض.
    reports available to the Committee indicated that many Palestinian prisoners were suffering from various kinds of illness. UN وتشير التقارير المتاحة للجنة أن كثيرا من السجناء الفلسطينيين يعانون من أنواع مختلفة من اﻷمراض.
    (a) Assess the progress to date and the remaining gaps in the implementation of the Barbados Programme of Action and the Mauritius Strategy for Implementation, building on, inter alia, existing reports and relevant processes; UN (أ) إجراء تقييم للتقدم المحرز حتى الآن والثغرات التي ما زالت تعتري تنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس، بالاستعانة بجملة أمور منها التقارير المتاحة والعمليات المضطلع بها في هذا الخصوص؛
    The idea of a compendium of executive summaries of all available reports is largely accepted and could be implemented immediately. UN فكرة وضع ملخصات للموجزات التنفيذية لكل التقارير المتاحة فكرة مقبولة بشكل واسع، ويمكن تنفيذها فوراً.
    It also includes information drawn from publicly available reports issued by the Internal Displacement Monitoring Centre. UN كما يشمل معلومات مستمدة من التقارير المتاحة للعموم الصادرة عن مركز رصد النزوح الداخلي.
    However, available reports indicate that civilian casualties have continued, resulting mostly from aerial attacks, as well as naval and ground engagement, by pro-Government forces, including international forces. UN لكن التقارير المتاحة تشير إلى استمرار إصابة المدنيين، بفعل هجمات جوية أساساً، إضافة إلى الاشتباكات البحرية والبرية، على يد القوات المؤيدة للحكومة، بما فيها القوات الدولية.
    Publicly available reports indicate that clashes between government and opposition forces continued in most parts of the Syrian Arab Republic. UN وتشير التقارير المتاحة للعموم إلى أن الاشتباكات بين قوات الحكومة وقوات المعارضة قد استمرت في معظم أنحاء الجمهورية العربية السورية.
    The Ministry of Foreign Affairs emphasized the need to review available reports and the studies carried out recently and agreed to provide full cooperation in the process. UN وأكدت وزارة الخارجية الحاجة إلى استعراض التقارير المتاحة والدراسات التي أُجريت مؤخرا ووافقت على التعاون بشكل كامل في هذه العملية.
    At the preparatory segment, Parties are expected to consider available reports on this matter and make recommendations, as appropriate, to the Nineteenth Meeting of the Parties at its highlevel segment. UN ومن المتوقع أن تنظر الأطراف في الجزء التحضيري في التقارير المتاحة بشأن هذا الأمر وأن تتقدم بتوصيات، بحسب ما هو ملائم، إلى الجزء الرفيع المستوى من الاجتماع التاسع عشر.
    3. Consideration of all available reports was envisaged in the proposed programme of work. UN 3 - وأردف بقوله إنه من المتوخى في برنامج العمل المقترح أن يجري النظر في جميع التقارير المتاحة.
    The Office’s integrated regional information networks in Nairobi and Abidjan have regularly shared information with OAU and provided it with all available reports. UN وتقوم شبكتا المعلومات اﻹقليمية المتكاملة في نيروبي وأبيدجان التابعتان للمكتب بتبادل المعلومات بانتظام مع منظمة الوحدة اﻷفريقية وتزويد المنظمة بجميع التقارير المتاحة.
    The Committee's attention is also drawn to annex II of the present report, which provides an overview of available reports and dates of previous consideration, as applicable. UN ويوجه انتباه اللجنة أيضا إلى المرفق الثاني من التقرير الحالي الذي يتضمن لمحة عامة عن التقارير المتاحة وتواريخ نظر اللجنة فيها قبل ذلك، عند الاقتضاء.
    15. The Committee's attention is drawn to annex II of the present report, which provides an overview of available reports and dates of previous consideration, as applicable. UN 15 - وقد وجه اهتمام اللجنة إلى المرفق الثاني لهذا التقرير، الذي يقدم لمحة عامة عن التقارير المتاحة ومواعيد النظر السابق فيها، حسب الاقتضاء.
    In parallel, a major effort is under way to increase the number of reports available. UN وتبذل جهود كبيرة موازية للزيادة من عدد التقارير المتاحة.
    No solid conclusions can be drawn with regard to developed country Parties, either as assessment of the current situation or as possible trends, because of the limited number of reports available. UN ولا يمكن استخلاص أية استنتاجات متينة فيما يتعلق بالبلدان الأطراف المتقدمة، سواء كتقييم للحالة الراهنة أو كاتجاهات ممكنة، بسبب العدد المحدود من التقارير المتاحة.
    reports available to the Institute indicate that African countries are facing serious challenges in the management of their prisons. UN 42- وتشير التقارير المتاحة للمعهد إلى أنَّ البلدان الأفريقية تواجه تحدّيات جدّية في إدارة سجونها.
    (a) Assess the progress to date and the remaining gaps in the implementation of the Barbados Programme of Action and the Mauritius Strategy, building on, inter alia, existing reports and relevant processes; UN (أ) إجراء تقييم للتقدم المحرز حتى الآن والثغرات التي ما زالت تعتري تنفيذ برنامج عمل بربادوس واستراتيجية موريشيوس، بالاستعانة بجملة أمور منها التقارير المتاحة والعمليات المضطلع بها في هذا الخصوص؛
    The number and quality of the reports made available to the users as standard reports required by a large population on a regular basis has been greatly increased. UN لقد ازداد إلى حد كبير عدد ونوعية التقارير المتاحة للمستعملين بوصفها تقارير موحدة تطلبها طائفة كبيرة من الناس على نحو منتظم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more