"التقارير المتلقاة" - Translation from Arabic to English

    • reports received
        
    Table 2 shows the number of reports received, considered and pending consideration. UN ويوضح الجدول ٢ عدد التقارير المتلقاة التي لم ينظر فيها بعد.
    However, he wishes to express his deep concern at the reports received concerning the killing of one of the three accused, Manzoor Masih. UN وهو يود مع ذلك أن يعرب عن قلقه العميق إزاء التقارير المتلقاة فيما يتعلق بقتل أحد المتهمين الثلاثة وهو منصور مسيح.
    The information in the reports received so far provides the necessary context for this presentation. UN والمعلومات الواردة في التقارير المتلقاة حتى اﻵن تتيح السياق الضروري لهذا العرض.
    The number of reports received and the levels of expenditure for the last two financial years are shown in figure 5. UN ويوضح الشكل 5 عدد التقارير المتلقاة ومستويات الإنفاق بالنسبة للسنتين الماليتين الأخيرتين.
    The situation is clearly demonstrated by the reports received from countries. UN ويتم توضيح الموقف بجلاء بواسطة التقارير المتلقاة من البلدان.
    The slope of the graph gives an indication of the number of reports received per unit time. UN أما الخط المنحدر للرسم البياني فيدل على عدد التقارير المتلقاة لكل وحدة زمنية.
    Number of reports received by the closing date of the data report UN عدد التقارير المتلقاة بحلول الموعد النهائي لإبلاغ البيانات
    He would appreciate clarification of that point, in view of the fact that all reports received of torture and executions were related specifically to inter-ethnic conflicts. UN وقال إنه سيكون ممتنا للحصول على توضيح بشأن هذه النقطة، بالنظر إلى أن جميع التقارير المتلقاة عن التعذيب وعمليات اﻹعدام تتعلق بخاصة بالنزاعات بين الجماعات اﻹثنية.
    OIOS reviewed all 279 reports received to establish whether they corresponded to its operational definition of evaluation. UN واستعرض المكتب جميع التقارير المتلقاة البالغ عددها 279 تقريرا لتحديد ما إذا كانت تتوافق مع التعريف التنفيذي الذي وضعه للتقييم.
    Furthermore, the Office also performs a preliminary investigation to determine the administrative or judicial action that may be necessary in relation to reports received. UN وعلاوة على ذلك، يُجري المكتب أيضا تحقيقات أولية لتحديد الإجراء الإداري أو القانوني الذي قد يكون ضروريا بشأن التقارير المتلقاة.
    Statistics provided by Costa Rica demonstrated a significant increase in the number of reports received from 2006-2011 with a corresponding increase in follow-up action taken. UN وتُبيّن الإحصاءات المقدَّمة من كوستاريكا حدوث زيادة كبير في عدد التقارير المتلقاة من عام 2006 إلى عام 2011، مع زيادة مناظرة في إجراءات المتابعة المتّخذة.
    A. Review of reports received on project grants approved in 2001 and 2002 UN ألف- استعراض التقارير المتلقاة عن منح المشاريع المعتمدة في عامي 2001 و2002
    A. Review of reports received on grants approved from 1998 to 2001 8 4 UN ألف - استعراض التقارير المتلقاة عن المنح المعتمدة من عام 1998 حتى عام
    A. Review of reports received on grants approved from 1998 to 2001 UN ألف - استعراض التقارير المتلقاة عن المنح المعتمدة من عام 1998 حتى عام 2001
    1. Review of reports received on grants approved from 1998 to 2001 UN 1- استعراض التقارير المتلقاة عن المنح المعتمدة من عام 1998 إلى عام 2001
    According to the latest reports received from Afghanistan, the death toll presently stands at about 2,000, with approximately 600 bodies recovered; while another 4,000 persons have been reported severely injured. UN ووفقا لآخر التقارير المتلقاة من أفغانستان، تقدَّر الخسائر في الأرواح حاليا بنحو 000 2، مع العثور على حوالي 600 جثة؛ بينما ورد في التقارير أن 000 4 آخرين أصيبوا بجروح خطيرة.
    While the Committee analyses reports received from Member States and facilitates the provision of technical assistance to requesting States, the Branch, with its substantive expertise, delivers that assistance. UN ففي حين تقوم لجنة مكافحة الإرهاب بتحليل التقارير المتلقاة من الدول الأعضاء وتيسر تقديم المساعدة التقنية إلى الدول الطالبة، يقوم فرع منع الإرهاب مع خبرائه الفنيين بتقديم هذه المساعدة.
    reports received UN التقارير المتلقاة
    It also expresses concern about reports received from non-governmental organizations on the lack of teachers and teaching materials, notably at the primary level, on the recent significant increase in educational fees, and on the insufficiency of facilities at the post-secondary level of education. UN وتعرب اللجنة عن قلقها كذلك إزاء التقارير المتلقاة من المنظمات غير الحكومية حول النقص في المعلمين والمواد التعليمية لا سيما على مستوى التعليم الابتدائي، والزيادة الكبيرة في رسوم التعليم التي تمت مؤخراً، وعدم كفاية المرافق التعليمية على مستوى ما بعد التعليم الثانوي.
    While information about alleged extrajudicial killings, torture, sexual violence and other human rights abuses is now gradually emerging as on-site investigations are getting under way, the reports received so far remain incomplete. UN وفي حين أن المعلومات بدأت تظهر حاليا بصورة تدريجية عن حالات القتل خارج نطاق القضاء والتعذيب والعنف الجنسي وغيرها من انتهاكات حقوق اﻹنسان المدعى وقوعها، وذلك نتيجة للتحقيقات الموقعية الجارية في الوقت الراهن، فإن التقارير المتلقاة لا تزال غير مكتملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more