"التقارير المنتظمة" - Translation from Arabic to English

    • regular reports
        
    • regular reporting
        
    • systematic reporting
        
    In all missions, some survey respondents complained about the lack of regular reports on misconduct cases, the results of investigations and disciplinary action taken. UN وفي جميع البعثات، شكا بعض المجيبين ردا على الاستقصاءات من قلة التقارير المنتظمة بشأن حالات سوء السلوك ونتائج التحقيقات والإجراءات التأديبية المتخذة.
    As chronicled in the Secretary-General's regular reports to the General Assembly, many agencies have been active in relief and recovery. UN وكما ورد في التقارير المنتظمة للأمين العام للجمعية العامة، نشط العديد من الوكالات في تقديم الإغاثة والإنعاش.
    The complaints were verified by MINUGUA teams, whose work was the basis for regular reports to the General Assembly. UN وتم التحقق من صحة الشكاوى على يد أفرقة تابعة للبعثة، كانت أعمالها أساس التقارير المنتظمة التي رفعت إلى الجمعية العامة.
    It welcomed regular reporting to the Executive Board and noted that the field trips to programme countries were very valuable. UN ورحب بتقديم التقارير المنتظمة إلى المجلس التنفيذي ونوه بأنه الزيارات الميدانية إلى أقطار البرنامج كانت قيمة للغاية.
    Montserrat observes the regular reporting procedures under these instruments. UN وتراعي مونتيسيرات إجراءات تقديم التقارير المنتظمة بموجب هذه الصكوك.
    Some speakers pointed to the need to improve monitoring and evaluation mechanisms and said they hoped for the production of more regular reports that included data on corporate and individual donors. UN وأشار بعض المتكلمين إلى الحاجة إلى تحسين آليات الرصد والتقييم وقالوا إنهم يأملون في إنتاج المزيد من التقارير المنتظمة التي تتضمن بيانات عن الجهات المانحة من الشركات والأفراد.
    Some speakers pointed to the need to improve monitoring and evaluation mechanisms and said they hoped for the production of more regular reports that included data on corporate and individual donors. UN وأشار بعض المتكلمين إلى الحاجة إلى تحسين آليات الرصد والتقييم وقالوا إنهم يأملون في إنتاج المزيد من التقارير المنتظمة التي تتضمن بيانات عن الجهات المانحة من الشركات والأفراد.
    Those guidelines form the basis for regular reports being provided on a fortnightly basis until the elections. UN وتشكل هذه المبادئ التوجيهية اﻷساس الذي تقوم عليه التقارير المنتظمة التي تقدم كل أسبوعين حتى اجراء الانتخابات.
    These assessments, together with regular reports from the Global Information and Early Warning System, form an important basis for the preparation of United Nations inter-agency appeals under the auspices of the Department of Humanitarian Affairs. UN وتشكل هذه التقييمات، جنبا إلى جنب مع التقارير المنتظمة اﻵتية من النظام العالمي للمعلومات والانذار المبكر، أساسا هاما ﻹعداد نداءات اﻷمم المتحدة المشتركة بين الوكالات التي تصدر برعاية إدارة الشؤون الانسانية.
    regular reports by the Chairman or secretariat of the operating entity to its governing body will be made available to the COP through its secretariat. UN ٠٢- تُتاح لمؤتمر اﻷطراف عن طريق أمانته، التقارير المنتظمة التي يحيلها رئيس أو أمانة كيان التشغيل الى مجلس إدارته.
    regular reports from working groups, colloquia and other documents that are before the Commission in their current format could also assist it in assessing formal resource allocation requirements. UN كما أنَّ التقارير المنتظمة المقدَّمة من الأفرقة العاملة وحلقات التدارس وغيرها من الوثائق المعروضة على اللجنة بأشكالها الحالية يمكن أن تساعد أيضا على تقييم المتطلبات الرسمية لتخصيص الموارد.
    The State party acknowledges, however, that the implementation of gender-based assessments has been hampered by insufficient capacity in the relevant government bodies and the absence of regular reports and monitoring mechanisms. UN غير أن الدولة الطرف تعترف بأن تنفيذ التقييمات الجنسانية تعطَّل بسبب عدم كفاية القدرات المتاحة في الهيئات الحكومية المعنية وغياب التقارير المنتظمة وآليات الرصد.
    The Ombudsman's office oversees public administration and is required to publish regular reports in relation to its work. UN 88- ويشرف مكتب أمين المظالم على الإدارة العامة ويُطلب منه نشر التقارير المنتظمة المتعلقة بأعماله.
    Our analysis is publicly available and based on regular reports from the Government of the Sudan, international humanitarian organizations and private commercial traders. UN وتحليلنا متاح للجمهور، وهو يستند إلى التقارير المنتظمة الواردة من حكومة السودان والمنظمات الإنسانية الدولية وتجار القطاع الخاص.
    In the light of the regular reports from Cuba of the continuing nature of the harmful interference on two frequencies, the Radio Regulations Board has continued to encourage the administrations of the United States and Cuba to cooperate and find a solution. UN وفي ضوء التقارير المنتظمة الواردة من حكومة كوبا التي تشير إلى استمرار هذا التشويش الضار باثنتين من موجات التردد، واصل مجلس الأنظمة الإذاعية تشجيع حكومتي الولايات المتحدة وكوبا على التعاون وايجاد حل.
    (d) Consider and adopt regular reports on the implementation of the Convention; UN )د( أن ينظر في التقارير المنتظمة عن تنفيذ الاتفاقية ويعتمدها ؛
    All investigations into such crimes and their outcome should be made public, including in regular reports to the Secretary-General. UN ويجب الإعلان على كافة التحقيقات التي تجري في جرائم كهذه ونتائجها بما في ذلك الإعلان عنها في التقارير المنتظمة المقدمة إلى الأمين العام.
    Third, regular reports submitted under the substantive undertaking for all States parties, as agreed to at the 2000 Review Conference, would complement a structured debate and interaction. UN ثالثا، من شأن التقارير المنتظمة التي تقدم بموجب الالتزام الجوهري الذي تعهدت به جميع الدول الأطراف على عاتقها، ووفق عليه في المؤتمر الاستعراضي لعام 2000، أن تكمل المناقشة وتبادل الآراء الموجهين.
    17. regular reporting on the proportion of women Heads of State and Government shows an incremental increase. UN 17 - تُظهر التقارير المنتظمة عن نسبة النساء رئيسات الدول والحكومات زيادة تدريجية في عددهن.
    A mapping of regional investment initiatives, building on UNCTAD's regular reporting on investment policies, could also be a useful starting point and platform for engagement with member States. UN كما أن من شأن إجراء عملية مسح لمبادرات الاستثمار الإقليمية، بالاستناد إلى التقارير المنتظمة التي يقدِّمها الأونكتاد بشأن سياسات الاستثمار، أن يشكِّل نقطة انطلاق مفيدة ومنهاج عمل مع الدول الأعضاء.
    Furthermore, it was to be hoped that the human resources management scorecard would be fully evaluated; in that regard, effective monitoring of the system and regular reporting were essential. UN وعلاوة على ذلك، أعرب عن أمله في أن يخضع سجل إنجازات إدارة الموارد البشرية لتقييم كامل؛ وأشار في هذا الصدد، إلى أهمية الرصد الفعال للنظام وتقديم التقارير المنتظمة بشأنه.
    Their engagement covers a wide range of actions, from providing training to journalists to the systematic reporting of attacks against and killings of journalists. UN وتشمل مساهمة هؤلاء مجموعة واسعة من الإجراءات، من توفير التدريب للصحفيين إلى تقديم التقارير المنتظمة عن الاعتداءات على الصحفيين وقتلهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more