Throughout the report, reference was made to Myanmar's egalitarian democratic traditions, which were based on Buddhism. | UN | وأضافت أنه أشير طوال التقرير إلى التقاليد الديمقراطية المستندة إلى البوذية والرامية إلى تحقيق المساواة في ميانمار. |
The takeover of Gaza by Hamas was a coup d'état and an act alien to the democratic traditions of Palestinian people. | UN | وقال إن استيلاء حماس على غزة انقلاب وعمل يتنافى مع التقاليد الديمقراطية للشعب الفلسطيني. |
The fledgling democratic process in a country with no democratic traditions will continue to be a major challenge. | UN | فالمسيرة الديمقراطية الوليدة في بلد يخلـــو من التقاليد الديمقراطية ستظل تحديا رئيسيا. |
In the field of political rights, Colombia's democratic tradition was being strengthened despite attempts at intimidation by terrorists. | UN | ففي مجال الحقوق السياسية، يجري الآن تعزيز التقاليد الديمقراطية لكولومبيا، رغم محاولات الترهيب من جانب الإرهابيين. |
10. This could be done either locally in developing countries, or in countries with a long, established democratic tradition. | UN | ١٠ - يمكن القيام بذلك إما محليا في البلدان النامية، أو في البلدان ذات التقاليد الديمقراطية العريقة. |
The Federal Republic of Yugoslavia wishes to believe that the democratic traditions of the world are more important than the present political interests. | UN | وترغب جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في الاعتقاد بأن التقاليد الديمقراطية في العالم أكثر أهمية من المصالح السياسية الحالية. |
I wish to record with satisfaction the view that a return to democratic traditions and respect for good governance and human rights has helped to further promote peace. | UN | وأود أن أنوه مع الارتياح الرأي القائل بأن العودة إلى التقاليد الديمقراطية واحترام نظام الحكم السليم وحقوق اﻹنسان ساعدت على إعطاء دفعة لتعزيز السلم. |
55. Another example is a project for Cambodia that would provide potential trainers with theoretical and practical knowledge of the principles of law in the context of democratic traditions and United Nations norms and standards. | UN | ٥٥ - وثمة مثال آخر هو المشروع الخاص بكمبوديا الذي من شأنه أن يتيح مدربين محتملين تتوفر لديهم المعرفة النظرية والتطبيقية بمبادئ القانون في سياق التقاليد الديمقراطية وقواعد ومقاييس اﻷمم المتحدة. |
In the course of drafting the Constitution we were guided by the experience of countries with established democratic traditions and advice given by highly qualified experts of the United Nations and the Conference on Security and Cooperation in Europe (CSCE). | UN | وفي سياق صياغتنا للدستور، استرشدنا بتجربة البلدان ذات التقاليد الديمقراطية العريقة، وبالنصائح التي قدمها خبراء مؤهلون جدا من اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
It has been made clear that the holding of democratic elections and the installation of a legitimate Government cannot by themselves guarantee democracy, especially in a country devoid of democratic traditions. | UN | وقد اتضح أن إجراء انتخابات ديمقراطية وإقامة حكومة شرعية لا يصلحان في حــد ذاتهمــا ضمانــا للديمقراطية، وخصوصا فــي بلــد يخلــو من التقاليد الديمقراطية. |
Over 30 countries have commenced the process of moving towards pluralistic, democratic systems, thus building upon the experience of a few countries with longstanding democratic traditions. | UN | وثمة بلدان يزيد عددها على ثلاثين بلدا قد شرعت في عملية التحرك نحو النظم الديمقراطية التعددية، مستفيدة بذلك من تجربة قلة من البلدان ذات التقاليد الديمقراطية العريقة. |
130. Democracy leaves no room for complacency. Anti-democratic practices can be identified in those countries where democratic traditions have most deeply taken root. | UN | ١٣٠ - والديمقراطية ذاتها ليست بلا ثغرات؛ إذ يمكــن التعــرف علــى ممارسـات غير ديمقراطية حتى في الدول التي تأصلت فيها جذور التقاليد الديمقراطية. |
An important contribution to this process has been the policy of the spiritual and moral regeneration of the Turkmen people, the resurrection of democratic traditions of the Turkmen family, and the confirmation of the high ethical and moral values that have been inherited from our great predecessors. | UN | وكان ثمة إسهام كبير في هذا التطور من قبل تلك الساسة المتعلقة بالإنعاش الروحي والمعنوي لشعب تركمانستان، وإعادة التقاليد الديمقراطية المتصلة بالأسرة التركمانستانية، وتأكيد تلك القيم الأخلاقية الرفيعة التي ورثت عما سلف من أجيال. |
It has been argued that participation in organized voluntary work may be related to economic development and democratic traditions. | UN | ويُقال إن المشاركة في العمل التطوعي المنظم ربما تكون مرتبطة بمدى النمو الاقتصادي ورسوخ التقاليد الديمقراطية(). |
South Africa was a democratic State which sought to promote the strengthening of the democratic tradition throughout its region: it was well known that democracies were least likely to enter into military confrontation and conflict. | UN | وجنوب أفريقيا دولة ديمقراطية تسعى الى تشجيع تعزيز التقاليد الديمقراطية في منطقتها برمتها: فمن المعلوم جيدا أن دخول الديمقراطيات في مواجهات ومنازعات مسلحة أقل احتمالا. |
In conformity with the legal and constitutional framework and consistent with the country's long-standing democratic tradition, it remains imperative that political parties resume efforts to agree on arrangements for parliamentary elections. | UN | ووفقا للإطار القانوني والدستوري وتمشيا مع التقاليد الديمقراطية المرعية منذ زمن بعيد في لبنان، لا يزال يتحتم على الأحزاب السياسية استئناف الجهود الرامية إلى الاتفاق على اتخاذ ترتيباتٍ للانتخابات البرلمانية. |
The lack of a democratic tradition makes new and restored democracies fragile and vulnerable and requires the constant promotion of appropriate education for democracy through the dissemination of democratic values among populations. | UN | والافتقار إلى التقاليد الديمقراطية يجعل الديمقراطيات الجديدة والمستعادة هشة وسريعة التأثر وتحتاج إلى النهوض الدائم بالتعليم الواجب بالديمقراطية من خلال نشر القيم الديمقراطية بين القطاعات السكانية. |
41. Its long democratic tradition of elections had been demonstrated by the recent presidential elections, in which almost 90 per cent of those eligible to vote had participated. | UN | ٤١ - واستطرد قائلا إن التقاليد الديمقراطية الراسخة لانتخاباتها قد تجلت في الانتخابات الرئاسية اﻷخيرة التي شارك فيها زهاء ٩٠ في المائة ممن يحق لهم التصويت. |
However, as shown in this and other surveys, confidence in democratic political institutions such as State branches and political parties has not yet taken root, due to a large extent to the lack of a democratic tradition and the stagnation of living standards since the beginning of the democratic transition. | UN | إلا أن الثقة في المؤسسات السياسية الديمقراطية مثل أجهزة الدولة واﻷحزاب السياسية لم تتأصل بعد في البلد على نحو ما تبينه هذه الدراسة الاستقصائية وغيرها، ويرجع ذلك الى حد بعيد الى عدم وجود التقاليد الديمقراطية وركود مستويات المعيشة منذ بدء الانتقال الى الحكم الديمقراطي. |
" Such a misuse of law, which is daily becoming more frequent, even in countries with a long-standing democratic tradition, is particularly serious when it takes the form of criminal laws or procedures applicable under normal circumstances. | UN | " وهذا الالتفاف على القانون، الذي يزداد يوماً بعد يوم، حتى في البلدان ذات التقاليد الديمقراطية العريقة، يتسم ببالغ الخطورة عندما يُترجم الى قوانين جزائية أو إجراءات جزائية قابلة للانطباق في اﻷوقات العادية. |