"التقاليد القانونية" - Translation from Arabic to English

    • legal traditions
        
    • legal tradition
        
    This is a field where national legal traditions diverge substantially. UN وهذا ميدان تختلف فيه التقاليد القانونية الوطنية اختلافا جوهريا.
    Mauritian law is an amalgam of French and British legal traditions. UN ويتكون قانون موريشيوس من خليط من التقاليد القانونية الفرنسية والبريطانية.
    The different titles adopted generally reflect the objectives and hierarchy of the law, as well as the legal traditions of the countries concerned. UN والعناوين المختلفة المعتمدة تعبر بصورة عامة عن أهداف القانون ومرتبته، وكذلك عن التقاليد القانونية للبلدان المعنية.
    The legal tradition of the Republic of Argentina and its commitment to the peaceful settlement of disputes is well known. UN إن التقاليد القانونية لجمهورية اﻷرجنتين والتزامها بالتسوية السلمية للمنازعات مسألة معروفة للجميع.
    Moreover, provisions such as those included in the first variant were not part of the Swedish legal tradition. UN وعلاوة على ذلك، فإن الأحكام من قبيل تلك المدرجة في الشكل المختلف الأول ليست جزءاً من التقاليد القانونية السويدية.
    In all legal traditions which recognized force majeure, it was impossible for someone to plead it who had actually assumed the risk of a specific event. UN وفي جميع التقاليد القانونية التي تعترف بالقوة القاهرة يستحيل على أحد أن يحتج بها بعد أن يكون قد جازف بوقوع حادث معين.
    The different titles adopted generally reflect the objectives and hierarchy of the law, as well as the legal traditions of the countries concerned. UN والعناوين المختلفة المعتمدة تعبر بصورة عامة عن أهداف القانون ومرتبته، وكذلك عن التقاليد القانونية للبلدان المعنية.
    This section reviews the experience of several countries with widely different legal traditions which have instituted major reforms. UN ويستعرض هذا الجزء تجربة بلدان عدة تختلف فيها التقاليد القانونية اختلافا شديدا وأجرت إصلاحات جوهرية.
    The task in paragraph 17 had been to take into account the different legal traditions. UN إذ أن الهدف المتوخى من الفقرة 17 يتمثل في أخذ التقاليد القانونية المختلفة بعين الاعتبار.
    Perhaps in some legal traditions that was the obligation of the other party. UN وربما في بعض التقاليد القانونية كان ذلك التزام على الطرف الآخر.
    The body should be of sufficient size to represent a variety of legal traditions, professional backgrounds, and regional and national expertise. UN وينبغي أن يكون حجم هذه الهيئة كافياً لتمثيل مجموعة متنوعة من التقاليد القانونية والخلفيات المهنية والخبرة الفنية الإقليمية والوطنية.
    In both common law and civil law legal traditions, the notion of signature does not include a reliability test. UN وفي التقاليد القانونية للقانون العام والقانون المدني كليهما، لا يشمل مفهوم التوقيع اختبارا للموثوقية.
    In these circumstances, non-official legal traditions have hardly survived at all, or have become clandestine. UN وقلما تبقى التقاليد القانونية غير الرسمية في هذه الظروف، أو تختفي تماماً.
    Malta's legal system synthesizes the legal traditions of its colonial rule. UN ويلخص النظام القانوني لمالطة التقاليد القانونية للحكم الاستعماري الذي خضعت له.
    UNCITRAL has proven to be well-placed as a forum for developing such general principles and legislation that is acceptable by a wide range of countries with different legal traditions. UN وقد برهنت الأونسيترال على أنها في موقع جيد بمثابة منتدى لصوغ هذه المبادئ والتشريعات العامة المقبولة من جانب طائفة واسعة من البلدان ذات التقاليد القانونية المختلفة.
    Some experts pointed out that the aim of cooperation should not be harmonizing legal or institutional approaches, taking into account the diversity of legal traditions, and local and regional realities. UN وأشار بعض الخبراء إلى أن هدف التعاون ينبغي ألا يكون تنسيق النهج القانونية أو المؤسسية بالنظر إلى تنوع التقاليد القانونية وتباين وقائع الحال على الصعد المحلية والإقليمية.
    Seychelles noted that it had a mixed legal system based on English and French legal traditions. UN وأشارت سيشيل إلى أن لديها نظاماً قانونياً مختلطاً يستند إلى التقاليد القانونية الإنكليزية والفرنسية.
    It is furthermore against the legal traditions of many other countries, and should therefore not be included. UN كذلك فإن ذلك المفهوم يتعارض مع التقاليد القانونية لكثير من البلدان اﻷخرى، وبالتالي لا ينبغي إدراجه.
    This provision is contrary to the legal tradition of certain countries. UN وهذا الحكم يخالف التقاليد القانونية لبعض الدول.
    The countries surveyed were selected to provide regional diversity, as well as diversity in levels of economic development and legal tradition. UN وقد اختيرت البلدان المستقصاة بحيث توفر تنوعاً جغرافياً، وتنوعاً في درجات التطور الاقتصادي وفي التقاليد القانونية.
    The Estonian legal system is based on the German legal tradition. UN والنظام القانوني الإستوني مبنيٌ على التقاليد القانونية الألمانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more