"التقاليد والعادات" - Translation from Arabic to English

    • traditions and customs
        
    • tradition and custom
        
    • customs and traditions
        
    • traditions and cultures
        
    • the traditions
        
    • customs and practices
        
    These fine Uzbek traditions and customs have gained enriched and renewed meaning in the course of the reforms enacted during the era of independence. UN وقد اكتسبت هذه التقاليد والعادات الأوزبكية الجميلة معنى ثرّا ومتجددا في سياق الإصلاحات التي سُنّت خلال عهد الاستقلال.
    :: Dissemination and promotion of the cultural traditions and customs of indigenous peoples UN :: نشر وتعزيز التقاليد والعادات الثقافية للشعوب الأصلية
    The perpetuation of traditions and customs in the education of children; UN ـ المحافظة على التقاليد والعادات من خلال تربية اﻷطفال
    The Government's commitment to implementing the Convention was based on humanitarian obligations, as well as Islamic tradition and custom. UN ويستند تعهّد الحكومة بتنفيذ الاتفاقية إلى الالتزامات الإنسانية كما يستند إلى التقاليد والعادات الإسلامية.
    customs and traditions also have an impact on girls' school attendance. UN وتؤثر التقاليد والعادات أيضا على التحاق البنات بالمدارس.
    Cuba considered that international cooperation, essential for improving the living conditions of the population, should be based on many criteria, address directly the social groups that needed it, suit the programmes and priorities of beneficiary countries and respect local traditions and cultures, in accordance with the 1995 statements. UN وأكد أن كوبا ترى أن التعاون الدولي أمر أساسي لتحسين الأحوال المعيشية للسكان وأنه يجب أن يستند إلى عدة معايير منها أن يُعنى، بصورة مباشرة بالمجموعات الاجتماعية المحتاجة إليه وأن يكون متفقا مع برامج البلدان المستفيدة وأولوياتها، مع احترام التقاليد والعادات المحلية، وفقا للنداء الموجه في سنة 1995.
    A widespread lack of trust means that institutions are relegated to a position behind local traditions and customs. UN ثم إن انعدام الثقة السائد يجعل المؤسسات تأتي بعد التقاليد والعادات المحلية.
    A gender-sensitive review of traditions and customs seemed to be in order. UN و أضافت إنه يلزم القيام باستعراض لهذه التقاليد والعادات من منظور يراعي الفوارق بين الجنسين.
    They provide everyone with a venue for cultural exchange and an opportunity to share national traditions and customs. UN وهي توفر للجميع مكانا للتبادل الثقافي وفرصة لتشاطر التقاليد والعادات الوطنية.
    Traditional values shared by all humankind went beyond traditions and customs and were rooted in the essence of all human beings. UN والقيم التقليدية التي يتقاسمها جميع البشر تتجاوز التقاليد والعادات وهي متأصلة الجذور في جوهر جميع الكائنات البشرية.
    Unfortunately, traditions and customs in the society have profound roots in people's thoughts and the mentioned issue is barely respected. UN ومن المؤسف أن التقاليد والعادات لها جذور راسخة في المجتمع وفي عقول الأفراد، وقلما تحظى هذه المسألة بالاحترام.
    In a wider sense, concerning the protection of popular culture, the role of women is decisive, especially in reviving traditions and customs. UN وبمعنى أوسع نطاقا يمكن القول بأن دور المرأة حاسم فيما يتعلق بحماية الثقافة الشعبية، وبخاصة في إحياء التقاليد والعادات الشعبية.
    The process, however, is very slow because of society's attitudes towards traditions and customs, which cannot be discarded overnight. UN بيد أن هذه العملية بطيئة للغاية بسبب مواقف المجتمع من التقاليد والعادات التي لا يمكن القضاء عليها بين يوم وليلة.
    free practice of national traditions and customs, religious rites and ceremonial and the preservation and use of holy places; UN حرية ممارسة التقاليد والعادات القومية والشعائر والطقوس الدينية والمحافظة على اﻷماكن المقدسة واستخدامها؛
    It was also mentioned that traditions and customs were very deeply rooted and very diversified. UN وأشير أيضا الى أن التقاليد والعادات متأصلة بشكل عميق وأنها شديدة التنوع.
    Many traditions and customs affected women negatively in the development process and changes needed time. UN ذلك أن كثيرا من التقاليد والعادات تؤثر سلبيا في مشاركة المرأة في عملية التنمية، وأن تغيير ذلك يحتاج الى وقت.
    Attention also needs to be given to harmful gender-based practices and norms of behaviour that are ingrained in traditions and customs and undermine the right to health of girls and boys. UN وينبغي إيلاء الاهتمام أيضاً للممارسات وأنماط السلوك الجنسانية الضارة الراسخة في التقاليد والعادات والمقوضة لحق الفتيات والفتيان في الصحة.
    Women in some rural villages do not participate in sports activities in the same way as urban women due to rural traditions and customs. UN § لا تشارك المرأة في بعض القرى الريفية في الأنشطة الرياضية بالصورة التي تتم في الحضر بسبب التقاليد والعادات الريفية.
    Women were not aware of their rights and seemed resigned to the inequalities resulting from tradition and custom. UN فالمرأة لا تدرك حقوقها وتبدو مذعنة لأوجه الإجحاف الناتجة عن التقاليد والعادات.
    The road to the full elimination of gender discrimination continues to be littered with pitfalls, particularly with respect to sociocultural behaviour, which remains dominated by tradition and custom. UN 603- وتظل الطريق الموصلة إلى قطع دابر التمييز بين الرجل والمرأة محفوفة بالمخاطر، سيما على مستوى السلوك الاجتماعي - الثقافي الذي تهيمن عليه التقاليد والعادات.
    No written inventory is kept of popular customs and traditions and there is no common law, in the strict sense. However, certain practices do have a heavy impact on the status of women. UN ليست التقاليد والعادات الشعبية مدونة خطيا وليس هناك قانون عرفي بكل معنى الكلمة، بل إن لبعض الممارسات تأثير قوي على وضع المرأة.
    The Committee, acknowledging the information provided by the delegation concerning natural migration within the State party, notes with concern reports according to which the system of incentives granted to work and settle in the autonomous minority regions may result in substantive changes in the demographic composition that impact negatively on local traditions and cultures in these regions. (arts. 2 and 5) UN 13- وإذ تُقدِّر اللجنة المعلومات التي قدمها الوفد بشأن الهجرة الطبيعية داخل الدولة الطرف، تلاحظ بقلق التقارير التي تفيد بأن نظام الحوافز الممنوحة من أجل العمل والاستقرار في مناطق الأقليات المتمتعة بالحكم الذاتي قد يؤدي إلى وقوع تغيُّرات كبيرة في التشكيلة الديمغرافية تؤثر سلباً في التقاليد والعادات المحلية في هذه المناطق. (المادة 2 والمادة 5)
    This is what prompted the El-Fasher command to hold the parade on 24 September 2005, unless the Panel of Experts wants to bury the traditions of national institutions. UN وهذا ما دفع قيادة الفاشر لإقامة العرض في 24 أيلول/سبتمبر 2005، اللهم إلا إذا كان فريق الخبراء يريد دفن التقاليد والعادات والمؤسسات الوطنية.
    (h) The freedom of women to refuse to participate in traditions, customs and practices that infringe upon human dignity and rights, to critique existing cultural norms and traditional practices and to create new cultural meanings and norms of behaviour; UN (ح) حرية المرأة في رفض المشاركة في التقاليد والعادات والممارسات التي تنتهك كرامة الإنسان وحقوقه، وانتقاد المعايير الثقافية القائمة والممارسات التقليدية وإرساء معان ومعايير سلوكية ثقافية جديدة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more