"التقدم الإجمالي" - Translation from Arabic to English

    • overall progress
        
    However, overall progress towards Millennium Development Goals at the global or even national level is not in itself an indicator of greater respect for the rights of all young children, particularly the most disadvantaged. UN بيد أن التقدم الإجمالي نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد العالمي أو حتى الصعيد الوطني ليس مؤشراً في حد ذاته على زيادة الاحترام لحقوق صغار الأطفال جميعاً، وبخاصة الأشد حرماناً.
    It monitored overall progress in implementing the FAO Plan of Action on Women in Development at headquarters and in the field. UN كما عملت على رصد التقدم الإجمالي في تنفيذ خطة عمل المنظمة بشأن دور المرأة في التنمية داخل المقر وفي الميدان.
    assessing overall progress with regard to stockpile destruction; progress report on global stockpiles and their destruction; UN :: تقييم التقدم الإجمالي المحرز في تدمير المخزونات؛ والتقرير المرحلي عن المخزونات العالمية وتدميرها؛
    assessing overall progress with regard to stockpile destruction; progress report on global stockpiles and their destruction; UN :: تقييم التقدم الإجمالي المحرز في تدمير المخزونات؛ والتقرير المرحلي عن المخزونات العالمية وتدميرها؛
    overall progress will depend, however, on parallel reform and development of security sector institutions. UN لكن التقدم الإجمالي يتوقف على القيام بإصلاح وتطوير موازيين لمؤسسات قطاع الأمن.
    overall progress will depend, however, on parallel reform and development of security sector institutions. UN لكن التقدم الإجمالي يتوقف على القيام بإصلاح وتطوير موازيين لمؤسسات قطاع الأمن.
    While considerable progress had been made towards achieving the Goals, overall progress on gender equality and women's rights remained uneven. UN فبالرغم مما أحرز من تقدم كبير نحو تحقيق الأهداف، ظل التقدم الإجمالي المحرز في مجالي المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة متفاوتاً.
    79. The overall progress masks notable socioeconomic and geographic inequalities. UN 79 - ويخفي التقدم الإجمالي المحرز أوجه عدم مساواة اجتماعية اقتصادية وجغرافية كبيرة.
    Only if consumers are systematically participating in the overall progress of the economy sustainable and stable investment and more and better employment can be expected. UN فلا يمكن أن يُتوقع وجود استثمار مستدام ومستقر وفرص عمل أكثر وأفضل إلا إذا كان المستهلكون يشاركون بانتظام في التقدم الإجمالي للاقتصاد.
    The annual reports of the Executive Director to the Board in 2008 and 2010 will summarize overall progress and the main trends. UN وستوجز التقارير السنوية للمدير التنفيذي المقدمة إلى المجلس في عامي 2008 و 2010 التقدم الإجمالي المحرز والاتجاهات الرئيسية.
    Although overall progress on governance was less than expected, reflecting, inter alia, delays in the establishment of the Constitutional Review Committee, further strong progress was made in delivering basic services. UN وعلى الرغم من أن التقدم الإجمالي في مجال الحكم كان أقل مما هو متوقع، حيث يعكس، في جملة أمور، التأخيرات في إنشاء لجنة استعراض الدستور، إلا أنه قد أُحرز مزيد من التقدم القوي في تقديم الخدمات الأساسية.
    overall progress in the management of freshwater has been neither sufficient nor comprehensive enough to reduce general trends of increasing water shortage, deteriorating water quality and growing stress on a freshwater ecosystem. UN إن التقدم الإجمالي في إدارة المياه العذبة لم يكن كافيا أو شاملا بحيث يخفض من الاتجاه العام نحو تفاقم نقص المياه، وتردِّي نوعيتها، وتزايد الضغط على النظام الإيكولوجي للمياه العذبة.
    17. The analyses by the commissions revealed that overall progress in the achievement of the Goals, in particular in reducing poverty, was uneven within and across regions and even within countries. UN 17 - وأظهرت التحليلات التي اضطلعت بها اللجان أن التقدم الإجمالي المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية ولا سيما في مجال الحد من الفقر، كان متفاوتا داخل المناطق وعبرها بل وحتى داخل البلدان.
    Key challenges Despite these successes, the overall progress has clearly been insufficient, so the MTR focused on identifying the key challenges that would need to be addressed to improve performance. UN 21 - على الرغم من أوجه النجاح هذه، فإن التقدم الإجمالي لم يكن كافيا بوضوح، ولذلك ركّز استعراض منتصف المدة على تحديد التحديات الرئيسية التي قد تحتاج إلى التصدي لها لتحسين الأداء.
    overall progress UN التقدم الإجمالي
    In accordance with the provisions of the Convention, the Conference of the Parties shall periodically assess overall progress in implementing the Convention, as well as commitments and actions on mitigation, adaptation, finance, technology development and transfer and capacity-building. UN وفقاً لأحكام الاتفاقية، يقيّم مؤتمر الأطراف دوريا التقدم الإجمالي المحرز في تنفيذ الاتفاقية، والتقدم المحرز على صعيد الالتزامات والإجراءات المتعلقة بالتخفيف، والتكيف، والتمويل، وتطوير التكنولوجيا ونقلها، وبناء القدرات.
    As highlighted in the above-mentioned report of the Secretary-General (S/2013/197), despite overall progress, Côte d'Ivoire also continues to face significant threats to its peace and security. UN ووفقا لما أوضحه تقرير الأمين العام المشار إليه أعلاه (S/2013/197)، لا تزال كوت ديفوار أيضاً، بالرغم من التقدم الإجمالي المحرَز، تواجه تهديدات كبيرة لسلمها وأمنها.
    Assessment of overall progress UN ألف - تقييم التقدم الإجمالي
    DevInfo will be used to monitor the results of the UNDAF and the country programme, as well as overall progress towards the Millennium Development Goals. UN وسوف تستخدم قاعدة البيانات الإنمائية (Devinfo) لرصد نتائج إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والبرنامج القطري فضلا عن التقدم الإجمالي صوب الأهداف الإنمائية للألفية.
    86. The African Group was encouraged by the overall progress made by the Mission, ranging from the submission of its financial reports, in which inconsistencies in the Mission's start-up phase had been addressed, to the overall performance report, which was frank and objective. UN 86 - ومضت قائلة إن المجموعة الأفريقية يشجعها التقدم الإجمالي الذي أحرزته البعثة، بدءا من تقديم تقاريرها المالية التي عولجت فيها أوجه التضارب في مرحلة بدء البعثة وصولا إلى تقرير الأداء الإجمالي الذي كان صريحا وموضوعيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more