She noted the Bangladesh's successful elimination of child labour from garment sector and the progress being made in other sectors. | UN | وأشارت إلى نجاح بنغلاديش في القضاء على عمل الأطفال في قطاع الملابس، وإلى التقدم الجاري إحرازه في القطاعات الأخرى. |
In particular, we emphasize the progress being made as a result of various activities intended to maintain and increase a culture of security. | UN | وإننا نؤكد بشكل خاص على التقدم الجاري تحقيقه نتيجة الجهود المختلفة الرامية إلى صون وتطوير ثقافة المجتمع. |
It is uplifting to see the progress being made in many African countries. | UN | ومما يبعث على الغبطة أن نرى التقدم الجاري إحرازه في كثير من البلدان الأفريقية. |
We hope this session will make a positive contribution and add momentum to the ongoing progress in this regard. | UN | ويحدونا الأمل أن تضيف هذه الدورة مساهمة إيجابية وأن تضفي زخما على التقدم الجاري في هذا الصدد. |
In the area of the National Police, we should also emphasize the ongoing progress in both its organization and its methods of work. | UN | وفي مجال الشرطة المدنية ينبغي أن نؤكد على التقدم الجاري في تنظيمها وطرائــق عملها. |
The present report reveals that while progress is being made in forging new cooperative links in the field of training, more effort is required to avoid overlap and duplication of effort. | UN | ويكشف هذا التقرير عن أنه رغم التقدم الجاري إحرازه حاليا في صوغ علاقات تعاون جديدة في مجال التدريب، فإنه يلزم بذل المزيد من الجهود لتفادي تداخل الجهود وازدواجيتها. |
My Government is encouraged by the progress that is being made to discipline decision-making, modernize capabilities, professionalize management and improve coordination with humanitarian operations. | UN | وحكومة بلادي تشعر بالتشجيع إزاء التقدم الجاري في تحقيق الانضباط في صنع القرار، وعصرنة القدرات، وإضفاء صبغة مهنية أرفع على الادارة وتحسين التنسيق مع العمليات الانسانية. |
In particular, they reviewed implementation of the existing agreements and protocols. They were satisfied at the progress being achieved. | UN | وقد استعرضا على وجه التحديد تنفيذ الاتفاقات والبروتوكولات القائمة؛ وأعربا عن رضائهما عن التقدم الجاري إحرازه. |
The discussions highlighted the magnitude of the challenges facing the country in the aftermath of the crisis of 2011, as well as progress being made to address them. | UN | وأبرزت المناقشات حجم التحديات التي يواجهها البلد في أعقاب أزمة عام 2011، إضافة إلى التقدم الجاري إحرازه في مواجهتها. |
We are encouraged by the progress being made in limiting nuclear, chemical and conventional armaments. | UN | ويشجعنا التقدم الجاري إحرازه في مجال الحد من اﻷسلحة النووية والكيميائية والتقليدية. |
The second section highlights progress being made towards achieving a more integrated approach for implementing the outcomes of the conferences of the 1990s. | UN | أما الفرع الثاني فيسلط الضوء على التقدم الجاري إحرازه صوب اتباع نهج أكثر تكاملا نحو تنفيذ نتائج المؤتمرات التي عقدت في التسعينات. |
Canada is also encouraged by the progress being made in elaborating a protocol against the illicit manufacturing of and trafficking in firearms, ammunition and other related materials that is being negotiated in connection with the proposed United Nations convention against transnational organized crime. | UN | ومما يشجع كندا أيضا التقدم الجاري إحرازه في صياغة بروتوكول مكافحة تصنيع اﻷسلحة النارية والذخيرة والمواد اﻷخرى ذات الصلة والاتجار بها بطريقـة غيـر مشروعـة، الذي يجري التفاوض عليـه فيما يتصل باتفاقية اﻷمم المتحدة لمناهضة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Allow me now to share with you information on some of the progress being made in Indonesia and on the challenges that affect key thematic areas pertinent to the advancement of our children's welfare. | UN | واسمحوا لي بأن أطلعكم الآن على معلومات عن بعض التقدم الجاري إحرازه في إندونيسيا وعن التحديات التي تؤثر في المجالات المواضيعية الرئيسية ذات الصلة بالنهوض برفاه أطفالنا. |
We are told that, on average, the international community -- by dint of the progress being recorded in a few large countries -- stands a chance of achieving the goal of halving poverty by 2015. | UN | ويقال لنا إن المجتمع الدولي، في المتوسط، أمامه فرصة لتحقيق الهدف المتمثل في خفض الفقر بمقدار النصف بحلول عام 2015، وذلك بفضل التقدم الجاري إحرازه في قلة من البلدان الكبرى. |
If we are to have any credibility as a body capable of overseeing the elimination of chemical weapons, we must be able to provide information on the Organization's activities and the progress being made in identifying and destroying chemical weapons stockpiles and programmes. | UN | وإذا أردنا أن يكون لنا أية مصداقية، بوصفنا هيئة قادرة علــى اﻹشراف علــى عملية القضاء على اﻷسلحة الكيميائية، فلا بد من أن نكون قادرين على تقديم معلومـــات عن أنشطـــة المنظمة وعن التقدم الجاري إحرازه في تحديد وتدمير مخزونات وبرامج اﻷسلحة الكيميائية. |
The Advisory Committee notes the ongoing progress made in implementing IPSAS throughout all peacekeeping missions. | UN | وتلاحظ اللجنة الاستشارية التقدم الجاري المحرز في تنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام في شتى جميع بعثات حفظ السلام. |
5. We recognize the importance of such data both with regards to the delineation of policy objectives as well as in monitoring ongoing progress. | UN | 5- ونحن ندرك أهمية هذه البيانات فيما يتعلق بكل من تحديد أهداف السياسات ورصد التقدم الجاري. |
As a follow-up to the 1993 joint letter of executive heads to their respective country offices by UNICEF, UNDP and UNFPA, four JCGP regional working groups are monitoring, on a country-by-country basis, the ongoing progress. | UN | وتقوم أربعة أفرقة عاملة إقليمية تابعة للفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات برصد التقدم الجاري في كل بلد على حدة، كمتابعة من منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان للرسالة المشتركة التي وجهها في عام ١٩٩٣ الرؤساء التنفيذيون إلى مكاتبهم القطرية. |
20. Notes the ongoing progress in the development of a web-based follow-up system to track the recommendations of the Unit, including the status of acceptance, implementation and impact; | UN | 20 - تلاحظ التقدم الجاري في إنشاء نظام متابعة على الإنترنت لتتبع توصيات الوحدة، بما في ذلك حالة قبولها وحالة تنفيذها وتأثيرها؛ |
20. Notes the ongoing progress in the development of a web-based follow-up system to track the recommendations of the Unit, including the status of acceptance, implementation and impact; | UN | 20 - تلاحظ التقدم الجاري في إنشاء نظام متابعة على الإنترنت لتتبع توصيات الوحدة، بما في ذلك حالة قبولها وحالة تنفيذها وتأثيرها؛ |
The latest figure for October 2006 is 26.8 per cent, so although progress is being made, it may take longer than 2008 to reach this more challenging target. | UN | وكان أحدث رقم هو 26.8 في المائة في تشرين الأول/ أكتوبر 2006، ولذلك فعلى الرغم من التقدم الجاري تحقيقه، قد يستغرق تحقيق هذا الرقم الذي يمثل تحدياً ما يتعدى سنة 2008. |
22. These different views and expectations about the implementation of nuclear disarmament commitments and obligations make it very difficult to reach a common understanding on the degree of progress that is being made. | UN | 22- ومن الصعب جداً في ظل هذه الآراء والتوقعات المختلفة بشأن تنفيذ التزامات وواجبات نزع السلاح النووي الخلوص إلى فهم مشترك بشأن مقدار التقدم الجاري إحرازه. |