"التقدم الذي أحرز مؤخرا في" - Translation from Arabic to English

    • recent progress in
        
    • recent advances in
        
    • the recent progress made in
        
    • recent progress made with respect to
        
    • the recent progress on
        
    • recent progress that had been made in
        
    Today's attack took place against a backdrop of recent progress in the conflict resolution process, with a direct dialogue likely to begin in the coming weeks. UN ويأتي هجوم اليوم على خلفية التقدم الذي أحرز مؤخرا في عملية فض الصراع واحتمال بدء حوار مباشر في الأسابيع المقبلة.
    Other participants referred to the recent progress in increasing the volume and improving the quality of official development assistance. UN وأشار مشاركون آخرون إلى التقدم الذي أحرز مؤخرا في زيادة حجم المساعدة الإنمائية الرسمية وتحسين نوعيتها.
    recent progress in the preparation of the Repertoire was mostly due to efficiency-enhancing initiatives. UN وأوضح أن التقدم الذي أحرز مؤخرا في مرجع ممارسات مجلس الأمن يعزى أساسا إلى المبادرات المتعلقة بزيادة الفعالية.
    We are encouraged by the recent progress in Sierra Leone and Rwanda and look forward to a positive outcome of the crises in those countries. UN ونشعر بالتشجيع إزاء التقدم الذي أحرز مؤخرا في سيراليون ورواندا ونتطلع إلى نتيجة إيجابية لحل اﻷزمة في هذين البلدين.
    The focus was recent progress in the identification, mapping, expression and regulation of plant genes. UN وكان مصب تركيز الحلقة التقدم الذي أحرز مؤخرا في التعرف على الجينات النباتية ووضع خرائط لها والتعبير عنها وتنظيمها.
    These draft resolutions have been drawn up in the light of recent progress in the peace process, which the Committee has welcomed with satisfaction and has supported. UN لقد صيغت مشاريع القرارات هذه في ضوء التقدم الذي أحرز مؤخرا في عملية السلام، والذي ترحب به اللجنة بقوة وتؤيده.
    The focus was recent progress in the identification, mapping, expression and regulation of plant genes. UN وكان مصب تركيز الحلقة التقدم الذي أحرز مؤخرا في التعرف على الجينات النباتية ووضع خرائط لها والتعبير عنها وتنظيمها.
    Noting that, despite recent progress in the field of nuclear disarmament, further efforts are necessary towards the achievement of the goal of general and complete disarmament under effective international control, UN وإذ تلاحظ أنه على الرغم من التقدم الذي أحرز مؤخرا في ميدان نزع السلاح النووي، ما زال يلزم بذل مزيد من الجهود من أجل تحقيق هدف نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة،
    We view this year's draft resolution as counter-productive and inappropriate, particularly considering recent progress in the Middle East peace process. UN ونعتقد أن مشروع قرار هذا العام ستكون له نتائج عكسية وأنه غير ملائم، خصوصا في ضوء التقدم الذي أحرز مؤخرا في عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Noting that, despite recent progress in the field of nuclear disarmament, further efforts are necessary towards the achievement of the goal of general and complete disarmament under effective international control, UN وإذ تلاحظ أنه على الرغم من التقدم الذي أحرز مؤخرا في ميدان نزع السلاح النووي، ما زال يلزم بذل مزيد من الجهود من أجل تحقيق هدف نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة،
    Noting recent progress in voter registration and stressing the importance that all registered voters be issued relevant credentials so as to enable broad participation in the elections, UN وإذ يلاحظ التقدم الذي أحرز مؤخرا في تسجيل الناخبين وإذ يؤكد أهمية اصدار وثائق التفويض ذات الصلة لجميع الناخبين المسجلين كيما يتسنى المشاركة في الانتخابات على نطاق واسع،
    In spite of the recent progress in industrial structural change and economic development, the region, to a significant level, still relies on the export of natural resources and related products with low value added and little technological investment. UN ورغم التقدم الذي أحرز مؤخرا في التغير الهيكلي الصناعي والتنمية الاقتصادية، لا تزال تعتمد المنطقة، إلى حد كبير، على تصدير الموارد الطبيعية وما يتصل بها من منتجات ذات قيمة مضافة متدنية واستثمارات تكنولوجية ضئيلة.
    recent progress in privatization projects, for example, in Ukraine and in the natural resource sector in CIS, has attracted greater FDI inflows. UN ولقد اجتذب التقدم الذي أحرز مؤخرا في مشاريع الخصخصة على نحو ما شهدته أوكرانيا مثلا وقطاع الموارد الطبيعية في رابطة الدول المستقلة المزيد من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر.
    Noting that, despite recent progress in the field of nuclear disarmament, further efforts are necessary towards the achievement of general and complete disarmament under effective international control, UN وإذ تلاحظ أنه على الرغم من التقدم الذي أحرز مؤخرا في ميدان نزع السلاح النووي، يلزم بذل مزيد من الجهود من أجل تحقيق نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة،
    On a related matter, she asked about recent progress in developing the investigation learning programme modules to be used for training programme managers. UN وفي مسألة متصلة، سألت عن التقدم الذي أحرز مؤخرا في وضع نماذج برنامج لتعليم إجراء التحقيقات بغية استخدامها في تدريب مديري البرامج.
    Noting that, despite recent progress in the field of nuclear disarmament, further efforts are necessary towards the achievement of general and complete disarmament under effective international control, UN وإذ تلاحظ أنه على الرغم من التقدم الذي أحرز مؤخرا في ميدان نزع السلاح النووي، يلزم بذل مزيد من الجهود من أجل تحقيق نزع السلاح العام الكامل في ظل رقابة دولية فعالة،
    It is also not clear what impact, if any, the recent advances in communication and computer technology have had on these offices. UN كما أن تأثير التقدم الذي أحرز مؤخرا في تكنولوجيا الاتصال والحاسوب، إذا كان له تأثير، على هذه المكاتب ليس واضحا.
    Some delegations referred to the recent progress made in the Caribbean region in addressing migration by sea, which included the conclusion of bilateral agreements. UN وأشارت بعض الوفود إلى التقدم الذي أحرز مؤخرا في منطقة البحر الكاريبي لمعالجة الهجرة عن طريق البحر، والذي شمل إبرام اتفاقات ثنائية.
    Notes the recent progress made with respect to the achievement of the three objectives set out in the Convention on Biological Diversity; UN ' ' 5 - تلاحظ التقدم الذي أحرز مؤخرا في تحقيق الأهداف الثلاثة المبينة في اتفاقية التنوع البيولوجي؛
    While welcoming the progress made in the implementation of the preliminary agreement, especially the recent progress on cantonment, the participants urged the Malian parties to continue efforts within the framework established under the preliminary agreement and encouraged all relevant partners to continue to lend their support to the Government of Mali and other stakeholders, on the basis of national ownership and leadership. UN ورحب المشاركون بالتقدم المحرز في تنفيذ الاتفاق المبدئي، ولا سيما التقدم الذي أحرز مؤخرا في تجميع القوات، وحثوا في نفس الوقت الأطراف في مالي على مواصلة بذل الجهود داخل الإطار الذي أنشأه الاتفاق المبدئي، وشجعوا جميع الشركاء المعنيين على مواصلة تقديم دعمهم لحكومة مالي والجهات المعنية الأخرى، على أساس الأخذ بزمام الأمور والقيادة على الصعيد الوطني.
    His Government was pleased at the recent progress that had been made in establishing a nuclear-weapon-free zone in Central Asia: the treaty establishing such a zone had been drafted and would soon be signed by the five States involved, thus strengthening regional and global security. UN وأعرب عن سرور حكومته من التقدم الذي أحرز مؤخرا في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى، فقد صيغت المعاهدة المنشئة لهذه المنطقة وسيجري التوقيع عليها قريبا من قبل الدول الخمس المعنية، مما سيعزز الأمن الإقليمي والعالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more