"التقدم الذي يحرزه" - Translation from Arabic to English

    • the progress
        
    • 's progress
        
    • progress made by
        
    • progress of
        
    • its progress
        
    • progress with
        
    • progress achieved by
        
    • progress by
        
    (vi) Reporting annually to the Commission on Sustainable Development on the progress of the 10-year framework of programmes; UN ' 6` تقديم تقارير سنوية إلى لجنة التنمية المستدامة عن التقدم الذي يحرزه إطار العمل العشري؛
    The 2009 Presidents of the Conference will periodically report to the Conference on the progress achieved by the Coordinators. UN وسيقدم رؤساء دورة عام 2009 تقارير دورية إلى المؤتمر بشأن التقدم الذي يحرزه المنسقون.
    The President noted that he would report again on the progress of the Working Group at the annual session 1998. UN وأشار الرئيس إلى أنه سوف يقدم تقريرا آخر عن التقدم الذي يحرزه الفريق العامل في الدورة السنوية لعام ١٩٩٨.
    A country's progress depends, among other things, on the enhancement of its female human capital. UN ويتوقف التقدم الذي يحرزه بلد ما، على أمور منها تعزيز رأس المال البشري من الإناث.
    He welcomed the suggestion for closer dialogue with the Board on progress made by UNFPA. UN ورحب بالاقتراح المقدم ﻹجراء حوار أوثق مع المجلس حول التقدم الذي يحرزه الصندوق.
    One of its functions is to promote and disseminate anthropological sciences in Mexico and publicize the progress made by Mexican researchers abroad. UN ومن بين وظائفها تعزيز ونشر العلوم السكانية في المكسيك والإعلان عن التقدم الذي يحرزه الباحثون المكسيكيون في الخارج.
    Consequently, the Committee would continue to monitor the progress of such a Party until it has completed implementation of all such commitments. UN وبناء على ذلك، يجوز للجنة أن تواصل رصد التقدم الذي يحرزه ذلك الطرف حتى يستكمل تنفيذ جميع الالتزامات التي من هذا القبيل.
    Historically and in the West, the progress of the knowledge society is largely seen through the lens of economic development and increased productivity. UN وينظر إلى التقدم الذي يحرزه مجتمع المعرفة، من الناحية التاريخية وفي الغرب، بوجه عام، من خلال منظار التنمية الاقتصادية وزيادة الإنتاجية.
    The purpose of the compilation would be to allow the parties easily to reference the progress made by those two contact groups. UN والغرض من هذا التجميع هو تمكين الأطراف من تتبع التقدم الذي يحرزه فريقا الاتصال المذكورين بسهولة.
    UNICEF will support communities to establish simple information systems to monitor the progress and impact of local action. UN وستقدم اليونيسيف الدعم إلى المجتمعات المحلية ﻹقامة نظم بسيطة للمعلومات لرصد التقدم الذي يحرزه العمل المحلي وآثاره.
    Over the years the Government and people of Trinidad and Tobago have faithfully monitored the progress of the South African people on their arduous journey to this critical point in their history. UN ومازالت ترينيداد وتوباغو حكومة وشعبا ترصد باخلاص على مر السنين التقدم الذي يحرزه شعب جنوب افريقيا في مسيرته الشاقة نحو هذا المنعطف الحاسم من تاريخه.
    As such, success should be measured by the progress made by all, including the most marginalized groups, including migrants, rather than only by overall progress. UN ولهذا، ينبغي أن يقاس النجاح بمدى التقدم الذي يحرزه الجميع، بما في ذلك أكثر الفئات تهميشا والتي تشمل المهاجرين، عوضاً عن قياسه بمدى التقدم المحرز بصفة عامة.
    They commended the African Union High-level Implementation Panel on its commitment and underlined the need to monitor the progress made by both sides. UN وأشادوا بالتزام فريق الاتحاد الأفريقي الرفيع المستوى المعني بالتنفيذ، مشددين على الحاجة إلى رصد التقدم الذي يحرزه الطرفان.
    OIOS will continue to monitor the Office's progress in implementing OIOS recommendations in this regard. (b) Follow-up audit of the implementation of procurement reform UN وسيواصل مكتب خدمات الرقابة الداخلية رصد التقدم الذي يحرزه مكتب إدارة الموارد البشرية تنفيذا لتوصياته في هذا الصدد.
    The Field Personnel Division will monitor the Tiger Team's progress in filling posts and provide guidance and support if and when required. UN وستقوم شعبة الموظفين الميدانيين برصد التقدم الذي يحرزه فريق النمو في ملء الوظائف وتقديم التوجيه والدعم عند الاقتضاء.
    The aim ultimately is to put in place a system of monitoring which will make it possible to track a defendant's progress through the criminal justice system from point of entry until the point at which that person leaves the process. UN ويتمثل الهدف في نهاية المطاف في وضع نظام رصد من شأنه أن يمكﱢن من تتبع أثر التقدم الذي يحرزه المتهم في نظام القضاء الجنائي ابتداء من نقطة دخوله حتى النقطة التي يغادر فيها هذا الشخص العملية القضائية.
    The details of the proposed method for monitoring and reporting progress made by the project are provided in annex I of the report of the Secretary-General; UN وترد في المرفق الأول من تقرير الأمين العام تفاصيل الطريقة المقترحة لرصد وإبلاغ التقدم الذي يحرزه المشروع؛
    82. UNFPA fully accepted the Board's recommendation that it evaluate its progress in implementing national execution and the methods used to enhance national capability. UN ٨٢ - وقد قبل الصندوق كاملا توصية المجلس بضرورة تقييم التقدم الذي يحرزه في تطبيق التنفيذ الوطني والطرق المستخدمة لتعزيز القدرات الوطنية.
    Secondly, monitoring progress with the PoA cannot be undertaken in isolation from other policies and strategies. UN وثانياً، لا يمكن رصد التقدم الذي يحرزه برنامج العمل بمعزل عن السياسات العامة والاستراتيجيات الأخرى.
    6. Requests that progress by the interim group on the Partnership be reported to the Conference at the Parties at its ninth meeting for its consideration. UN 6 - يطلب تقديم تقرير إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه التاسع للنظر فيه عن التقدم الذي يحرزه الفريق المؤقت المعني بالشراكة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more