"التقدم الكبير الذي أحرز في" - Translation from Arabic to English

    • the substantial progress achieved in
        
    • significant progress in
        
    • the significant progress achieved in
        
    • substantial progress in
        
    • substantial progress made in
        
    • considerable progress in
        
    • the major progress made in
        
    • the great progress made in
        
    • significant progress made in
        
    • considerable progress made in
        
    • the considerable progress achieved in
        
    • significant progress that had been made in
        
    • considerable progress that has been made in
        
    Noting with satisfaction the substantial progress achieved in cooperation between the United Nations, the specialized agencies and other United Nations bodies and programmes and the International Organization of la Francophonie, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح التقدم الكبير الذي أحرز في التعاون بين الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات الأمم المتحدة وبرامجها والمنظمة الدولية للفرنكوفونية،
    Despite the substantial progress achieved in recent years, it appeared that primary education would not become universal by the 2015 target. UN وعلى الرغم من التقدم الكبير الذي أحرز في السنوات الأخيرة، يبدو أن التعليم الابتدائي لن يُعمم بحلول الموعد المستهدف في عام 2015.
    Despite significant progress in international efforts towards the goal of a nuclear-weapon-free world, the Korean peninsula is still living under the shadow of nuclear proliferation. UN وعلى الرغم من التقدم الكبير الذي أحرز في الجهود الدولية نحو الهدف المتمثل في تحقيق عالم خال من اﻷسلحة النووية لا تزال شبه الجزيرة الكورية تعيش في ظل الانتشار النووي.
    Turning to the situation in Africa, Senegal welcomes the progress made in democracy on the continent, as well as the significant progress achieved in the peaceful settlement of disputes. UN وإذ أنتقل إلى الحالة في أفريقيا، فإن السنغال ترحب بالتقدم المحرز في تحقيق الديمقراطية في القارة، فضلا عن التقدم الكبير الذي أحرز في التسوية السلمية للمنازعات.
    Members of the Council, while noting substantial progress in the last months, considered that much more remained to be done to make peace in Bosnia and Herzegovina self-sustaining. UN وإن أعضاء المجلس، في حين أنهم يلاحظون التقدم الكبير الذي أحرز في اﻷشهر اﻷخيرة، يرون أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله لجعل السلام في البوسنة والهرسك مستداما بذاته.
    Despite the substantial progress made in the deployment of military and police personnel, only 13 out of the authorized 19 formed police units were fully operational. UN وعلى الرغم من التقدم الكبير الذي أحرز في نشر الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة، لم تعمل سوى 13 من أصل 19 وحدة شرطة مشكلة مأذون بها بكامل طاقتها.
    Noting with satisfaction the substantial progress achieved in cooperation between the United Nations, the specialized agencies and other United Nations bodies and programmes and the International Organization of la Francophonie, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح التقدم الكبير الذي أحرز في التعاون بين الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات الأمم المتحدة وبرامجها والمنظمة الدولية للفرنكوفونية،
    Noting with satisfaction the substantial progress achieved in cooperation between the United Nations, the specialized agencies and other United Nations bodies and programmes and the International Organization of la Francophonie, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح التقدم الكبير الذي أحرز في التعاون بين الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات الأمم المتحدة وبرامجها والمنظمة الدولية للفرنكوفونية،
    Noting with satisfaction the substantial progress achieved in cooperation between the United Nations, the specialized agencies and other United Nations bodies and programmes and the International Organization of la Francophonie, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح التقدم الكبير الذي أحرز في مجال التعاون بين الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة وسائر هيئات وبرامج الأمم المتحدة والمنظمة الدولية للفرانكوفونية،
    Noting with satisfaction the substantial progress achieved in cooperation between the United Nations, its specialized agencies and other United Nations bodies and programmes and the International Organization of la Francophonie, UN وإذ تلاحظ مع الارتياح التقدم الكبير الذي أحرز في مجال التعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤسساتها المتخصصة وسائر هيئاتها وبرامجها والمنظمة الدولية للفرانكوفونية،
    Despite significant progress in some areas, Afghanistan still had the second-highest maternal mortality rate in the world, and 42 per cent of its people still lived in extreme poverty. UN وعلى الرغم من التقدم الكبير الذي أحرز في بعض المناطق، ما تزال أفغانستان تسجل ثاني أعلى معدل للوفيات النفاسية وما يزال 42 بالمائة من شعبها يعيشون في فقر مدقع.
    Despite the significant progress in child protection norms and standards, children remain the chief victims of armed conflict. UN 9- بالرغم من التقدم الكبير الذي أحرز في قواعد ومعايير حماية الأطفال، لا يزال الأطفال الضحايا الرئيسيين للصراعات المسلحة.
    (3) The Committee appreciates the significant progress achieved in Georgia since the submission of its previous report. UN (3) تقدر اللجنة التقدم الكبير الذي أحرز في جورجيا منذ تقديم تقريرها السابق.
    Members of the Council, while noting substantial progress in the last months, considered that much more remained to be done to make peace in Bosnia and Herzegovina self-sustaining. UN وفي حين يلاحظ أعضاء المجلس التقدم الكبير الذي أحرز في اﻷشهر اﻷخيرة، يرون أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله لجعل السلام في البوسنة والهرسك مستداما بذاته.
    Accordingly, Mr. Zuma briefed the Security Council on 4 December 2003, making a strong request for the United Nations to take over from AMIB, particularly in view of the substantial progress made in the peace process. UN وتبعا لذلك أطلع السيد زوما مجلس الأمن في 4 كانون الأول/ديسمبر 2003 على الوضع القائم مشددا على طلب إلى الأمم المتحدة بأن تتولى المسؤولية من البعثة الأفريقية في بوروندي، وخاصة بالنظر إلى التقدم الكبير الذي أحرز في عملية السلام.
    Despite considerable progress in the development of information systems and tools for land-use planning, their adaptation has been slow. UN ورغم التقدم الكبير الذي أحرز في تطوير نظم المعلومات وأدواتها لأغراض التخطيط لاستخدام الأراضي، فقد كان تكيفها بطيئاً.
    He also noted the major progress made in reducing the number of tactical nuclear weapons systems in Europe, as well as other weapons systems. UN ولاحظ أيضا التقدم الكبير الذي أحرز في تخفيض عدد شبكات اﻷسلحة النووية التكتيكية في أوروبا، وغيرها من شبكات اﻷسلحة.
    Malaysia noted the great progress made in promoting and protecting children's rights. UN ولاحظت التقدم الكبير الذي أحرز في مجال تعزيز وحماية حقوق الأطفال.
    My delegation notes with great satisfaction the significant progress made in the Nicaraguan peace process. UN ويلاحظ وفدي بارتياح شديد التقدم الكبير الذي أحرز في عملية السلام في نيكاراغوا.
    The report highlighted considerable progress made in ensuring the linkage between the normative and operational work of the Entity and was commended by a number of delegations as evidence of progress in responding to the founding mandate of UNWomen. UN وأبرز ذلك التقرير التقدم الكبير الذي أحرز في ضمان الربط بين العمل المعياري والتنفيذي للهيئة. وكان موضع ثناء عدد من الوفود باعتباره دليلا على التقدم المحرز استجابة للولاية التي تأسست بموجبها هيئة الأمم المتحدة للمرأة.
    26. UN-Habitat will also consolidate the considerable progress achieved in coordinating and promoting stronger roles for local authorities and major groups of civil society in the implementation of the Habitat Agenda. UN 26 - وسيرسخ موئل الأمم المتحدة أيضا التقدم الكبير الذي أحرز في تنسيق وتشجيع قيام السلطات المحلية والمجموعات الرئيسية في المجتمع المدني بدور أكثر قوة في تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    The report of the Secretary-General entitled “Questions relating to information” (A/53/509) showed that the significant progress that had been made in all those areas of the Department’s work was the result of placing the communications function at the heart of the strategic management of the United Nations. UN وبيّن تقرير اﻷمين العام المعنون " المسائل المتصلة باﻹعلام " )A/53/509( أن التقدم الكبير الذي أحرز في تلك المجالات من عمل اﻹدارة كان نتيجة جعل مهمة الاتصال محور اﻹدارة الاستراتيجية لﻷمم المتحدة.
    The considerable progress that has been made in the law of the sea since 1982 has convinced us that the issues that initially impeded Ecuador's becoming a party to the Convention have now been largely overcome. UN لقد أدى التقدم الكبير الذي أحرز في قانون البحار منذ عام 1982 إلى إقناعنا بأن المسائل التي منعت إكوادور في البداية من أن تصبح طرفا في الاتفاقية المشار إليها قد تم التغلب عليها إلى حد كبير الآن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more