"التقدم الكبير المحرز" - Translation from Arabic to English

    • significant progress made
        
    • considerable progress has been achieved
        
    • considerable progress made
        
    • significant progress achieved
        
    • substantial progress made
        
    • considerable progress has been made
        
    • considerable progress achieved
        
    • significant progress has been made
        
    • great progress made
        
    • significant progress being made
        
    • substantial progress achieved
        
    • significant advances
        
    • significant progress that has been achieved
        
    • the considerable progress
        
    • much progress has been made
        
    The significant progress made to date in improving the institutional arrangements includes: UN ويشمل التقدم الكبير المحرز في تحسين الترتيبات المؤسسية حتى تاريخه ما يلي:
    The report also points to the significant progress made in the implementation of the Comprehensive Africa Agriculture Development Programme. UN كما يشير التقرير أيضا إلى التقدم الكبير المحرز في تنفيذ برنامج التنمية الزراعية الشاملة لأفريقيا.
    Noting that considerable progress has been achieved in developing and applying the latest information technologies and means of telecommunication, UN وإذ تلاحظ التقدم الكبير المحرز في تطوير وتطبيق أحدث ما وصلت إليه تكنولوجيا المعلومات ووسائل الاتصال السلكية واللاسلكية،
    An important factor in this context has been the considerable progress made in raising resources through innovative financing mechanisms. UN ثمة عامل هام في هذا السياق يتمثل في التقدم الكبير المحرز في زيادة الموارد من خلال آليات التمويل الابتكارية.
    Moreover, the significant progress achieved confirms us in that opinion. UN علاوة على ذلك، إن التقدم الكبير المحرز يؤكد وجهة نظرنا.
    Members of the Council noted the substantial progress made in the implementation of the Peace Agreement. UN ولاحظ أعضاء المجلس التقدم الكبير المحرز في إنفاذ اتفاقية السلام.
    Despite the significant progress made in the area of reparations, however, the Committee regrets that the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission have not been properly implemented, notably in respect of vulnerable groups. UN وعلى الرغم من التقدم الكبير المحرز في مجال التعويضات، تعرب اللجنة عن أسفها لأن توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة لم تطبق بصورة كافية، ولا سيما توصياتها لصالح المجموعات المستضعفة بشكل خاص.
    They noted the significant progress made in this regard across the African continent and stressed that, to realize a Vibrant Africa, dividends of peace must spread to every corner of the continent. UN وأشاروا إلى التقدم الكبير المحرز في هذا الصدد في أنحاء القارة الأفريقية وشددوا على أنه لجعل أفريقيا تنبض بالحياة ينبغي لفوائد السلام أن تعم كل ركن من أركان القارة.
    It demonstrates the significant progress made in Ukraine over the past two years. UN ويدلل هذا التقرير على التقدم الكبير المحرز في أوكرانيا على مدى العامين الماضيين.
    It is encouraging to see the significant progress made recently in achieving peace and stability in Africa. UN ومن المشجع أن نرى التقدم الكبير المحرز مؤخرا في تحقيق السلام والاستقرار في أفريقيا.
    Noting that considerable progress has been achieved in developing and applying the latest information technologies and means of telecommunication, UN وإذ تلاحظ التقدم الكبير المحرز في تطوير وتطبيق أحدث ما وصلت إليه تكنولوجيا المعلومات ووسائل الاتصال السلكية واللاسلكية،
    Noting that considerable progress has been achieved in developing and applying the latest information technologies and means of telecommunication, UN وإذ تلاحظ التقدم الكبير المحرز في تطوير وتطبيق أحدث ما وصلت إليه تكنولوجيا المعلومات ووسائل الاتصال السلكية واللاسلكية،
    However, despite considerable progress made, there remained much to be done. UN ولكن على الرغم من التقدم الكبير المحرز لا يزال الكثير مما ينبغي القيام به.
    The 2010 elections would play a determining part in consolidating the considerable progress made thus far. UN وستلعب انتخابات عام 2010 دورا حاسما في توطيد التقدم الكبير المحرز حتى الآن.
    However, the significant progress achieved in the non-academic field is not reflected in the regular programmes, where topics relating to women's human rights and gender issues have yet to be incorporated. UN ومع ذلك فإن التقدم الكبير المحرز في مجال التعليم غير المدرسي لم ينعكس في برامج منتظمة، ولم تدرج حتى الآن المواضيع المتعلقة بحقوق الإنسان للمرأة ومشكلة عدم المساواة بين الجنسين.
    He highlighted the significant progress achieved within the United Nations and at the international level. UN وألقى الضوء على التقدم الكبير المحرز في إطار الأمم المتحدة وعلى الصعيد الدولي.
    The report under consideration takes stock of the substantial progress made towards the established indicators, some of which I will mention here. UN يقيم التقرير قيد النظر التقدم الكبير المحرز باتجاه الوفاء بالمؤشرات المقررة، والتي سأذكر بعضها هنا.
    It is worth mentioning that considerable progress has been made in improving security throughout Afghanistan. UN وتجدر الإشارة إلى التقدم الكبير المحرز في تعزيز الأمن في أنحاء أفغانستان.
    CARICOM is pleased at the considerable progress achieved by the Authority over the past two years, towards the finalization of the draft on prospecting and exploration for polymetallic sulphides in the Area. UN ومما يسرّ الجماعة الكاريبية التقدم الكبير المحرز من قِبل السلطة خلال السنتين الماضيتين صوب وضع اللمسات الأخيرة على مشروع التنقيب عن الكبريتيدات المؤلفة من عدة معادن واستكشافها في المنطقة.
    While significant progress has been made, there has not been a satisfactory rate in the achievement of the Goals in a number of countries. UN وعلى الرغم من التقدم الكبير المحرز في بلوغ هذه الأهداف، لم يكن المعدل مرضياً في عدد من البلدان.
    The report also documented the great progress made since 1996 in the judiciary system. UN ووثّق التقرير أيضاً التقدم الكبير المحرز منذ عام 1996 في النظام القضائي.
    Noting the significant progress being made in improving the procedures of the International Tribunal, and convinced of the need for its organs to continue their efforts to further such progress, UN وإذ يشير إلى التقدم الكبير المحرز في تحسين إجراءات المحكمة الدولية واقتناعا منه بضرورة أن تواصل هيئاتها بذل جهودها لزيادة هذا التقدم،
    The draft resolution provides an opportunity to generate momentum to build on the substantial progress achieved and to move the process forward. UN ويوفر مشروع القرار فرصة لتوليد زخم للبناء على التقدم الكبير المحرز وللمضي قدما بالعملية.
    Although significant advances have been made in this sector, serious deficiencies remain in a number of areas. UN وعلى الرغم من التقدم الكبير المحرز في هذا القطاع فإنه ما زالت هناك أوجه نقص خطيرة في عدد من المجالات.
    Unfortunately, the lack of political will among certain States made negotiations impossible and jeopardized the significant progress that has been achieved so far. UN وللأسف، أدى عدم توفر الإرادة السياسية لدى دول معينة إلى استحالة إجراء مفاوضات، مما عرض التقدم الكبير المحرز حتى الآن للخطر.
    Although much progress has been made in controlling biological and chemical weapons, we are still far from achieving the complete disarmament of arsenals of such weapons. UN وعلى الرغم من التقدم الكبير المحرز في مراقبة الأسلحة البيولوجية والكيميائية، ما زلنا بعد بعيدين عن تحقيق نزع السلاح التام لترسانات هذه الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more