"التقدم المحرز في السنوات الأخيرة" - Translation from Arabic to English

    • progress made in recent years
        
    • progress achieved in recent years
        
    • progress in recent years
        
    • progress has been made in recent years
        
    • advances made in recent years
        
    We highly appreciate the progress made in recent years in the area of strengthening nuclear security. UN ونقدر تقديراً عالياً التقدم المحرز في السنوات الأخيرة في مجال تعزيز الأمان النووي.
    Constrained household incomes could reduce household investment in children's education and health, which might slow down the rate of progress made in recent years on poverty reduction and social development. UN ويمكن أن يؤدي الضغط على دخل الأسر المعيشية إلى خفض الاستثمار الذي تنفقه الأسرة في تعليم وصحة الأطفال، مما قد يبطئ من وتيرة التقدم المحرز في السنوات الأخيرة على صعيد الحد من الفقر والتنمية الاجتماعية.
    As to the rule of law, good governance implies combating corruption, which, despite the progress made in recent years, remains a canker that the Government must excise. UN ويتضمن تعزيز الإدارة في المرحلة الأولى، التصدي للفساد الذي لا يزال يمثل آفة يتعين على الحكومة استئصالها رغم التقدم المحرز في السنوات الأخيرة.
    However, the progress achieved in recent years has still not completely offset the weaknesses of the Spanish labour market. UN غير أن التقدم المحرز في السنوات الأخيرة لم يؤد إلى تعادل أوجه الضعف في سوق العمالة الإسبانية، بصورة كاملة.
    In that regard, she noted the progress achieved in recent years to safeguard the rights of women, including the adoption of a law that allowed women to divorce their husbands or to be separated from them. UN وفي هذا الشأن، لاحظت التقدم المحرز في السنوات الأخيرة لحماية حقوق المرأة، بما في ذلك اعتماد قانون الخلع الذي يتيح للمرأة حق الطلاق والانفصال عن زوجها.
    However, progress in recent years has been less clear. UN ومع هذا، فقد اتسم التقدم المحرز في السنوات الأخيرة بدرجة أقل وضوحا.
    The information covers progress made in recent years concerning the preservation of cultural diversity, a national strategy of cultural policy and a brief overview of several organizations working on issues related to, and with the indigenous Mayan people. UN وتشمل تلك المعلومات التقدم المحرز في السنوات الأخيرة في الحفاظ على التنوع الثقافي، ووضع استراتيجية وطنية للسياسة الثقافية، ونظرة عامة عن عدة منظمات معنية بمسائل ذات صلة بشعب مايا الأصلي.
    Turning now to the agenda items under discussion today, I should like to say, first of all, that the Russian Federation notes with satisfaction the progress made in recent years towards settling conflicts in Africa, especially in Sierra Leone, Burundi, Sudan, Liberia and the Democratic Republic of the Congo. UN وإذ أنتقل إلى بندي جدول الأعمال قيد المناقشة اليوم، أود أن أقول بادئ ذي بدء، إن الاتحاد الروسي يلاحظ مع الارتياح التقدم المحرز في السنوات الأخيرة نحو تسوية الصراعات في أفريقيا، وخصوصا في سيراليون وبوروندي والسودان وليبريا وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    3. The outlook for Iraq in 2014 is likely to be highly unpredictable, with significant political and security challenges that may undermine the progress made in recent years. UN 3 - ومن المرجح أن يكون التنبؤ بما سيؤول إليه الوضع في العراق في عام 2014 صعبا للغاية، مع وجود تحديات سياسية وأمنية كبيرة يمكن أن تقوض التقدم المحرز في السنوات الأخيرة.
    Deeply concerned that, on current trends, some key goals of the Education for All initiative agreed upon at the World Education Forum, held in Dakar in April 2000, will not be achieved by 2015, including the goal of universal primary education, despite progress made in recent years towards achieving such goals, UN وإذ يساوره قلق بالغ من أن الاتجاهات الحالية تشير إلى أنه لن يتحقق بحلول عام 2015 بعضُ أهم أهداف مبادرة التعليم للجميع المتفق عليها في المنتدى العالمي للتربية المعقود في داكار في نيسان/أبريل 2000، بما فيها هدف تعميم التعليم الابتدائي، رغم التقدم المحرز في السنوات الأخيرة باتجاه تحقيق تلك الأهداف،
    Deeply concerned that, on current trends, some key goals of the Education for All initiative agreed upon at the World Education Forum, held in Dakar in April 2000, will not be achieved by 2015, including the goal of universal primary education, despite progress made in recent years towards achieving such goals, UN وإذ يساوره قلق بالغ من أن الاتجاهات الحالية تشير إلى أنه لن يتحقق بحلول عام 2015 بعضُ أهم أهداف مبادرة التعليم للجميع المتفق عليها في المنتدى العالمي للتربية المعقود في داكار في نيسان/أبريل 2000، بما فيها هدف تعميم التعليم الابتدائي، رغم التقدم المحرز في السنوات الأخيرة باتجاه تحقيق تلك الأهداف،
    (58) The Committee, while appreciating the progress made in recent years in the promotion and support of breastfeeding in the State party, is concerned that implementation of the International Code of Marketing of Breast-milk Substitutes continues to be inadequate and that aggressive promotion of breast-milk substitutes remains common. UN 58) فيما تقدر اللجنة التقدم المحرز في السنوات الأخيرة للتشجيع على الرضاعة الطبيعية ودعمها في الدولة الطرف، تشعر بالقلق لأن تنفيذ المدونة الدولية لتسويق بدائل لبن الأم لا يزال غير كاف ولأن الترويج الشديد لبدائل لبن الأم لا يزال شائعاً.
    Building on the progress made in recent years in mainstreaming human rights into development work, efforts to integrate human rights into the work of the United Nations system culminated, in 2013, in " Rights up front " , an initiative by the Secretary-General to renew the commitment of the United Nations to safeguard human rights around the world. UN واستنادًا إلى التقدم المحرز في السنوات الأخيرة في مجال إدماج حقوق الإنسان في العمل الإنمائي، بلغت الجهود الرامية إلى إدماج حقوق الإنسان في عمل منظومة الأمم المتحدة ذروتها عام 2013، عن طريق مبادرة " الحقوق أولاً " ، وهي مبادرة قادها الأمين العام من أجل تجديد التزام الأمم المتحدة بحماية حقوق الإنسان في جميع أنحاء العالم.
    Deeply concerned that, on current trends, some key goals of the Education for All initiative agreed upon at the World Education Forum, held in Dakar in April 2000, will not be achieved by 2015, including the goal of universal primary education, despite progress made in recent years towards achieving such goals, and aware of the need to increase efforts in this regard at all levels, UN وإذ يساوره قلق بالغ من أن الاتجاهات الحالية تشير إلى أن بعض أهم أهداف مبادرة التعليم للجميع المتفق عليها في المنتدى العالمي للتربية المعقود في داكار في نيسان/أبريل 2000 لن يتحقق بحلول عام 2015، بما فيها هدف تعميم التعليم الابتدائي، رغم التقدم المحرز في السنوات الأخيرة في اتجاه تحقيق تلك الأهداف، وإذ يدرك الحاجة إلى زيادة الجهود المبذولة في هذا الصدد على جميع الصعد،
    Deeply concerned that, on current trends, some key goals of the Education for All initiative agreed upon at the World Education Forum, held in Dakar in April 2000, will not be achieved by 2015, including the goal of universal primary education, despite progress made in recent years towards achieving such goals, and aware of the need to increase efforts in this regard at all levels, UN وإذ يساوره قلق بالغ من أن الاتجاهات الحالية تشير إلى أنه لن يتحقق بحلول عام 2015 بعضُ أهم أهداف مبادرة التعليم للجميع المتفق عليها في المنتدى العالمي للتربية المعقود في داكار في نيسان/أبريل 2000، بما فيها هدف تعميم التعليم الابتدائي، رغم التقدم المحرز في السنوات الأخيرة في اتجاه تحقيق تلك الأهداف، وإذ يدرك الحاجة إلى زيادة الجهود المبذولة في هذا الصدد على جميع الصُعد،
    Needless to say, without immediate and decisive action, a thorough analysis of the root causes of the crisis and appropriate measures, the progress achieved in recent years could be severely jeopardized. UN وغني عن القول إنه بدون عمل فوري وحاسم، وإجراء تحليل معمق للأسباب الجذرية للأزمة واتخاذ التدابير المناسبة، فإن التقدم المحرز في السنوات الأخيرة يمكن أن يكون عرضة للخطر الشديد.
    The meeting also pledged support to Governments to maintain counter-cyclical social spending to protect the progress achieved in recent years in poverty reduction. UN كما تعهد الاجتماع بتقديم الدعم للحكومات لمواصلة الإنفاق الاجتماعي الذي يهدف إلى السيطرة على التقلبات الدورية، وذلك لحماية التقدم المحرز في السنوات الأخيرة في الحد من الفقر.
    10. The current global economic and financial crisis, he said, threatens much of the progress achieved in recent years. UN 10 - وقال إن الأزمة الاقتصادية والمالية العالمية الراهنة تهدد قدرا كبيرا من التقدم المحرز في السنوات الأخيرة.
    13. Stressed that, while the food and energy crisis is a global challenge, in Haiti, its effects are particularly severe and could undermine much of the progress achieved in recent years. UN 13 - وأشاروا إلى أن أزمتي الغذاء والطاقة تشكلان تحديا عالميا إلا أن آثارهما تكتسي خطورة خاصة في هايتي، ويمكن أن تهدد جزءا كبيرا من التقدم المحرز في السنوات الأخيرة.
    The lack of progress in recent years in the disarmament process, the ongoing tensions in the nuclear area and the risks of the militarization of space are disturbing signs for all humankind. UN قلة التقدم المحرز في السنوات الأخيرة في عملية نزع السلاح، والتوترات المستمرة في المجال النووي، ومخاطر عسكرة الفضاء كلها علامات مثيرة لقلق البشرية جمعاء.
    (c) Taking note of the fact that rural areas of developing countries are home to three quarters of the world's poor and that insufficient progress has been made in recent years in addressing the issues of poverty, hunger and malnutrition; UN (ج) وإذ نلاحظ أن المناطق الريفية للبلدان النامية تؤوي ثلاثة أرباع فقراء العالم، وأن التقدم المحرز في السنوات الأخيرة لمعالجة قضايا الفقر والجوع وسوء التغذية لم يكن كافيا؛
    3. FAO considered it important that the normative advances made in recent years in relation to the right to food be fully drawn upon. UN 3- ورأت منظمة الأعذية والزراعة أن من المهم الاستفادة على نحو كامل من أوجه التقدم المحرز في السنوات الأخيرة في مجال وضع القواعد والمعايير الخاصة بالحق في الغذاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more