"التقدم الهام المحرز" - Translation from Arabic to English

    • important progress made
        
    • significant progress made
        
    • significant progress achieved
        
    • substantial progress made
        
    • important progress achieved
        
    • significant advances
        
    • the important progress
        
    The report likewise ignores the important progress made in holding a transparent public debate between a wide range of candidates. UN ويتجاهل التقرير كذلك التقدم الهام المحرز في تنظيم مناقشة علنية شفافة بين طائفة واسعة من المرشحين.
    It also referred to important progress made in the protection of children's rights. UN وأشارت أيضاً إلى التقدم الهام المحرز في حماية حقوق الأطفال.
    Continue the significant progress made in fighting trafficking (Djibouti); 146.132. UN 146-131- مواصلة التقدم الهام المحرز في مكافحة الاتجار (جيبوتي)؛
    19. Despite the significant progress made in recent years, some dimensions of the right to food remain underdeveloped. UN 19 - ورغم التقدم الهام المحرز في الأعوام الأخيرة، فإن بعض أبعاد الحق في الغذاء ظلت قاصرة.
    He congratulated them on the significant progress achieved in implementation of the various crisis recovery programmes. UN وهنأهم على التقدم الهام المحرز في تنفيذ مختلف البرامج الهادفة إلى الخروج من الأزمة.
    The Committee recognizes the substantial progress made towards the establishment of democratic institutions and the enactment of legislation which seeks to ensure many Covenant rights. UN 317- وتدرك اللجنة التقدم الهام المحرز في سبيل إنشاء مؤسسات ديمقراطية وتشريعات سعياً لكفالة الكثير من الحقوق التي تضمنها العهد.
    The Summit and its positive outcome mark a new beginning in Central Africa and build on the important progress achieved in recent years. UN ويمثل اجتماع القمة ونتائجه الإيجابية بداية جديدة في وسط أفريقيا وهو يعتمد على التقدم الهام المحرز خلال السنوات الأخيرة.
    That decision may even affect the auspicious climate for the negotiations on the comprehensive test-ban treaty being conducted at the Conference on Disarmament in Geneva and jeopardize the important progress made in the field of nuclear disarmament. UN وقد يمتد تأثير هذا القرار الى المناخ الطيب للمفاوضات بشأن وضع اتفاقية للحظر الشامل للتجارب التي تجري في إطار مؤتمر نزع السلاح في جنيف ويهدد التقدم الهام المحرز في ميدان نزع السلاح النووي.
    In addition to the important progress made in the fight against terrorism and other forms of international crime, one of the salient features of the policy and the role has been Serbia's activity in the legislative field. UN ومن أبرز معالم هذه السياسة وهذا الدور، بالإضافة إلى التقدم الهام المحرز في مكافحة الإرهاب وسائر أشكال الجريمة الدولية، نشاط صربيا في المجال القانوني.
    Despite our ambivalence, nothing could make us lose sight of the important progress made in the last five years, which far surpasses that accomplished during the preceding 50 years. UN وبالرغم مما نشعر به من فتور، فلا شيء يجعلنا ننسى التقدم الهام المحرز في السنوات الخمس الماضيـــــة، والذي يتجاوز بكثير ما تحقق من تقدم أثناء السنـــــوات الخمسين المنصرمة.
    While the Secretary-General's report captures the priorities that have engaged the Organization and its membership, as well as the progress achieved on a number of fronts, we are struck by the singular lack of mention of the important progress made in advancing the agenda of Security Council reform. UN وعلى الرغم من أن تقرير الأمين العام يتناول الأولويات التي شغلت المنظمة والدول الأعضاء فيها، وأيضا التقدم المحرز على عدة جبهات، نندهش لعدم ذكر التقدم الهام المحرز في النهوض بخطة إصلاح مجلس الأمن.
    The important progress made on several fronts speaks to the unswerving commitment of African leaders to ensure that African priorities are defined and truly owned by Africa. UN ويبين التقدم الهام المحرز على عدة جبهات التزام الزعماء الأفارقة الثابت بضمان أن تتمكن أفريقيا من تحديد الأولويات الأفريقية وامتلاكها بالفعل.
    In the light of the significant progress made and duly noted by the Board in the biennium 2006-2007, UNDP is seeking closure of this item with the Board. UN وفي ضوء التقدم الهام المحرز الذي أشار إليه المجلس على النحو الواجب في فترة السنتين 2006-2007، يسعى البرنامج الإنمائي إلى إقفال هذا البند مع المجلس.
    I have also referred to the significant progress made in the peace process underway while emphasizing the importance of the support of the international community for the success of that process, which will culminate in the organization of elections. UN وأشرت أيضا إلى التقدم الهام المحرز في عملية السلام الجارية حاليا، مع التأكيد على أهمية الدعم الذي يقدمه المجتمع الدولي لنجاح هذه العملية التي ستتوج بتنظيم الانتخابات.
    Israel appreciates the significant progress made in the development of the CTBT verification regime, whose completion is a prerequisite of the entry into force of the Treaty. UN وتقدّر إسرائيل التقدم الهام المحرز في تطوير نظام التحقق من تنفيذ المعاهدة، الذي يمثل إنجازه شرطا مسبقا لازما لبدء نفاذها.
    Algeria noted that the good quality of the national report of Burkina Faso had allowed Algeria to assess the significant progress made in various aspects of human rights since its independence, despite the numerous challenges. UN ولاحظت الجزائر أن النوعية الجيدة لتقرير بوركينا فاسو قد أتاحت لها تقييم التقدم الهام المحرز في شتى جوانب حقوق الإنسان منذ استقلال الدولة على الرغم من التحديات العديدة.
    In this landmark year, we are encouraged by the significant progress achieved in international disarmament efforts. UN وفي هذا العام المَعْلم بحد بوادر التشجيع في التقدم الهام المحرز في الجهود الدولية المبذولة من أجل نزع السلاح.
    In spite of the significant progress achieved in disarmament and arms control, following the end of the cold war and the East-West confrontation, the world has not yet become a safe place in which to live. UN وبالرغم من التقدم الهام المحرز في مجال نزع السلاح وتحديد اﻷسلحة، عقب نهاية الحرب الباردة والمواجهة بين الشرق والغرب، لم يصبح العالم حتى اﻵن مكانا آمنا للعيش فيه.
    We find evidence of the significant progress achieved in international cooperation in the area of nuclear and radiation safety in the preparation for the implementation of the Convention on Nuclear Safety. UN ونجد دليلا على التقدم الهام المحرز في التعاون الدولي في مجال السلامة النووية واﻹشعاعية في اﻷعمال التحضيرية لتنفيذ اتفاقية السلامة النووية.
    The Committee recognizes the substantial progress made towards the establishment of democratic institutions and the enactment of legislation which seeks to ensure many Covenant rights. UN 317- وتدرك اللجنة التقدم الهام المحرز في سبيل إنشاء مؤسسات ديمقراطية وتشريعات سعياً لكفالة الكثير من الحقوق التي تضمنها العهد.
    16 bis. [The Conference notes the important progress achieved in the Conference on Disarmament on some issues related to nuclear disarmament. UN ١٦ مكررة - ]يسجل المؤتمر التقدم الهام المحرز في مؤتمر نزع السلاح بشأن بعض القضايا المتصلة بنزع السلاح النووي.
    The revised recommendations took into consideration the significant advances in research and development in the previous five years. UN وأخذت التوصيات المنقحة في اعتبارها أوجه التقدم الهام المحرز في ميدان البحث والتطوير خلال السنوات الخمس السابقة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more