Yet progress towards harmonizing approaches to gender mainstreaming and evaluation of progress has been slow. | UN | غير أن التقدم المحرز نحو تحقيق المواءمة بين نهُج تعميم مراعاة المنظور الجنساني وتقييم ذلك التقدم كان بطيئا. |
However, progress has been slow for a variety of reasons, including the refusal of ministers belonging to the Tawafoq bloc to resume their places in the Cabinet. | UN | بيد أن التقدم كان بطيئا لأسباب شتى، منها رفض الوزراء المنتمين إلى كتلة التوافق العودة إلى شغل مناصبهم في الحكومة. |
Additionally, although progress has been slow and elusive in some areas, we cannot become discouraged. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، ورغم أن التقدم كان بطيئا ومستعصيا في بعض المجالات، لا يمكن أن تثبط عزيمتنا. |
He regretted, however, that progress had been slow and that developing countries still found it difficult to join the World Trade Organization. | UN | بيد أنه أعرب عن أسفه لأن التقدم كان بطيئا ولأن البلدان النامية لم تزل تجد صعوبة في الانضمام إلى منظمة التجارة العالمية. |
The Council members noted that in general the developments on the ground were encouraging and positive, though the progress was slow and not without problems. | UN | ولاحظ أعضاء المجلس أن التطورات الحاصلة على الميدان مشجعة وإيجابية عموما، وذلك على الرغم من أن التقدم كان بطيئا ولم يخل من مشاكل. |
However, progress has been slow because of the absence of an overall framework agreement for the repatriation, as well as continuing insecurity in Côte d'Ivoire. | UN | بيد أن التقدم كان بطيئا بسبب عدم وجود اتفاق إطاري شامل للإعادة إلى الوطن فضلا عن استمرار انعدام الأمن في كوت ديفوار. |
Yet it is true that progress has been slow in addressing the needs of the world's poor. | UN | ولكنه صحيح أن التقدم كان بطيئا في تلبية احتياجات فقراء العالم. |
The report shows that in general both the board and senior management of companies have become more gender equal, but that progress has been slow. | UN | ويـبـين التقرير أن المساواة بين الجنسين قد زادت بوجه عام في مجالس الإدارة ورتب الإدارة العليا، ولكن التقدم كان بطيئا. |
But it is disconcerting to acknowledge that progress has been slow and that there are still barriers to women's and girls' full participation in their societies. | UN | بيد أن من المثير للقلق إدراك أن التقدم كان بطيئا وأنه ما زالت هناك عقبات أمام مشاركة النساء والفتيات على نحو تام في مجتمعاتهن. |
However, both recipient and donor countries agreed that progress has been slow in improving the effectiveness of aid delivery and coordination. | UN | غير أن كل من البلدان المتلقية والبلدان المانحة اتفقت على أن التقدم كان بطيئا في تحسين فعالية تقديم المساعدات وفي مجال التنسيق. |
The Mission's police element has also continued to work closely with the HNP Directorate General in redeploying the force according to population density and patterns of criminal behaviour, but progress has been slow. | UN | كما ظل عنصر الشرطة في البعثة يعمل بصورة وثيقة مع اﻹدارة العامة للشرطة الوطنية الهايتية في إعادة نشر القوة حسب الكثافة السكانية وأنماط السلوك اﻹجرامي، غير أن التقدم كان بطيئا في هذا الصدد. |
While progress has been slow and even slightly reversed in some areas, there also have been remarkable achievements in key areas of development in the past decade. | UN | ورغم أن التقدم كان بطيئا بل انتكس قليلا في بعض المجالات. فقد تحققت إنجازات هامة في مجالات إنمائية رئيسية خلال العقد الماضي. |
However, progress has been slow and sporadic. | UN | ولكن التقدم كان بطيئا ومتفرقا. |
progress has been slow during this round of the talks although some advances have been made on security arrangements which, together with power-sharing and wealth-sharing, constitute the three primary technical facets of the talks. | UN | لكن التقدم كان بطيئا خلال هذه الجولة من المحادثات برغم ما قطعته من أشواط بشأن الترتيبات الأمنية التي تشكل، جنبا إلى جنب مع تقاسم السلطة وتقاسم الثروة، الأوجه الموضوعية الأولية الثلاثة من المحادثات. |
progress has been slow, however, with the lack of a clear, coordinated strategy to ensure the effective engagement of the Transitional Government in the rule of law. | UN | بيد أن التقدم كان بطيئا نظرا إلى غياب استراتيجية واضحة ومنسقة تضمن المشاركة الفعالة من جانب الحكومة الانتقالية في إرساء سيادة القانون. |
8. Many speakers noted that progress had been achieved in some areas under review, but acknowledged that progress has been slow and uneven. | UN | 8 - ولاحظ كثير من المتكلمين التقدم المحرز في بعض المجالات موضع الاستعراض، وإن كانوا قد اعترفوا بأن التقدم كان بطيئا ومتفاوتاً. |
He noted that progress had been slow and it was necessary to make significant progress in the next 12 months. | UN | وأشار إلى أن التقدم كان بطيئا وأن من الضروري إحراز تقدم كبير في الاثني عشر شهرا المقبلة. |
Unfortunately, progress had been slow in the municipalities and at present only a few had an official responsible for gender equality. | UN | ومن سوء الحظ أن التقدم كان بطيئا في البلديات، وفي الوقت الراهن القليل فقط من البلديات لدى كل واحدة منها مسؤول رسمي عن المساواة بين الجنسين. |
Although gender was at the heart of the Government's policies and one of its pillars of development, progress had been slow with regard to attaining full equality, empowerment and representation of women in all sectors of society. | UN | وبالرغم من أن الشؤون الجنسانية تندرج في صلب السياسات العامة للحكومة وتشكل أحد أركان التنمية في البلد، فان التقدم كان بطيئا فيما يتعلق بتحقيق المساواة الكاملة، وتمكين المرأة وتمثيلها في جميع قطاعات المجتمع. |
Similarly, the 2008 survey by the Organization for European Cooperation and Development (OECD) monitoring the Paris Declaration showed that, although countries had taken measures to strengthen ownership of their development strategies, progress was slow. | UN | كما أظهرت الدراسة الاستقصائية لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لعام 2008 التي ترصد إعلان باريس أن التقدم كان بطيئا رغم اتخاذ البلدان إجراءات لزيادة أخذ زمام استراتيجياتها الإنمائية. |
Participants recognized that while there had been positive strides in improving the lives of millions across the globe, progress was slow and uneven and, in some instances, the accomplishments of the past in the development arena had eroded. | UN | وإذ اعترف المشاركون بالتطورات الإيجابية التي تحققت في مجال تحسين حياة الملايين عبر العالم، أقروا أيضا بأن التقدم كان بطيئا وغير متكافئ، وبأن الإنجازات الإنمائية التي تحققت في الماضي قد اضمحلت في بعض الحالات. |
In addition, it was noted that there had been slow progress in providing debt relief to heavily indebted countries. | UN | وإضافة إلى ذلك، لوحظ أن التقدم كان بطيئا في تخفيف ديون البلدان المثقلة بالديون. |