"التقدم لشغل" - Translation from Arabic to English

    • apply for
        
    • stand for
        
    • applying for
        
    The Government encouraged women to apply for leading positions. UN وتشجع الحكومة النساء على التقدم لشغل مناصب قيادية.
    Unemployment was 1 per cent lower for rural women but they were also less likely to apply for work. UN وانخفضت نسبة البطالة في صفوف النساء الريفيات بنسبة 1 في المائة، لكنهن أيضا أقل احتمالا في التقدم لشغل الأعمال.
    Each year, the Government reviewed the situation and renewed its awareness campaigns to encourage women to apply for executive posts. UN وتستعرض الحكومة كل سنة الوضع، وتجدد حملات التوعية لتشجيع النساء على التقدم لشغل المناصب التنفيذية.
    Without status as nationals or citizens, women are deprived of the right to vote or to stand for public office and may be denied access to public benefits and a choice of residence. UN وعندما تكون المرأة بلا مركز باعتبارها من الرعايا أو المواطنين، فإنها تحرم من حق التصويت أو التقدم لشغل وظيفة عامة، وقد تحرم من المنافع العامة ومن اختيار محل إقامتها.
    Public service workers had also reported discrimination during the process of applying for a job and once they had got a job. UN وأفاد عمال الخدمة العامة أيضاً بالتعرض للتمييز خلال عملية التقدم لشغل وظيفة وما أن يحصلوا على وظيفة.
    The topics of society-wide discussions will include motivation of men to go on maternity leave, use of gender-neutral terms, or the support of women wishing to apply for managerial and political posts. UN وستتضمن مواضيع المناقشات على صعيد المجتمع حث الرجال على الحصول على إجازة وضع، أو استخدام المصطلحات المحايدة جنسانيا، أو دعم النساء اللاتي يرغبن في التقدم لشغل المناصب الإدارية والسياسية.
    A broadcast was also posted on the United Nations Intranet encouraging interested staff to apply for the position. UN كما نُشر إعلان على الشبكة الداخلية للأمم المتحدة يشجع الموظفين المهتمين على التقدم لشغل الوظيفة.
    The elimination of gender biased language in calls for application encouraged women to apply for employment that was traditionally male oriented. UN وقد شجع طلب تطبيق القضاء على اللغة المتحيزة لنوع الجنس النساء على التقدم لشغل الأعمال التي كانت موجهة تقليديا للذكر.
    :: What percentage of women are high-level representatives of the State party at the international level? Are there any programmes to encourage women to enter the Foreign Service or to apply for positions in international bureaucracy? UN :: ما النسبة المئوية للنساء اللاتي يعملن ممثلات رفيعات المستوى للدولة الطرف على الصعيد الدولي؟ وهل هناك أي برامج لتشجيع المرأة على دخول السلك الدبلوماسي أو التقدم لشغل وظائف في الهيئات الدولية؟
    Women in Sudan are subject to the same terms of employment and have the same opportunities as men to apply for public posts. UN ويطبق السودان شروط مماثلة لتوظيف النساء والرجال ويتيح لهم نفس الفرص عند التقدم لشغل الوظائف العامة.
    Therefore, special emphasis is being placed on inviting women to apply for leading positions. UN ولذلك يُشدَّد بصورة خاصة على دعوة النساء إلى التقدم لشغل مناصب قيادية.
    They may also apply for non-reserved positions. UN ويجوز لهم أيضاً التقدم لشغل الوظائف غير المحجوزة.
    We will continue to encourage persons with disabilities to apply for Government jobs, and to place them in appropriate jobs whenever possible. UN وسنواصل تشجيع الأشخاص ذوي الإعاقة على التقدم لشغل الوظائف الحكومية، وتنسيبهم في الوظائف الملائمة كلما أمكن ذلك.
    The Commission's Chief Executive Officer requested all civil society, governmental and non-governmental organizations to encourage eligible women to apply for positions on the Commission. UN وطلب الرئيس التنفيذي للمفوضية من جميع منظمات المجتمع المدني والمنظمات الحكومية وغير الحكومية تشجيع النساء المؤهلات على التقدم لشغل مناصب في المفوضية.
    This acts as a disincentive to apply for jobs as prison officers, undermines the motivation of staff already employed, and defeats the idea of training as a tool for professional development. UN وذلك عامل غير مشجع على التقدم لشغل وظائف ضباط السجون، ولا يترك للموظفين الذين يشغلون هذه الوظائف أي حافز، وينال من الفكرة القائلة بتوفير التدريب باعتباره أداة للتطوير المهني.
    A competency-based process was developed for pre-assessing candidates who wish to apply for vacant United Nations posts and an interview guide was designed for the recruitment of resident representatives. UN وجرى استحداث عملية ترتكز على الكفاءات للتقييم المسبق للمرشحين الراغبين في التقدم لشغل الوظائف الشاغرة في الأمم المتحدة، كما جرى تصميم دليل لإجراء المقابلات من أجل تعيين الممثلين المقيمين.
    Without status as nationals or citizens, women are deprived of the right to vote or to stand for public office and may be denied access to public benefits and a choice of residence. UN وعندما تكون المرأة بلا مركز باعتبارها من الرعايا أو المواطنين، فإنها تُحرم من حق التصويت أو التقدم لشغل وظيفة عامة، وقد تُحرم من المنافع العامة ومن اختيار محل إقامتها.
    Without status as nationals or citizens, women are deprived of the right to vote or to stand for public office and may be denied access to public benefits and a choice of residence. UN وعندما لا تتمتع المرأة بمركز الرعية أو المواطنة، فإنها تحرم من حق التصويت أو التقدم لشغل وظيفة عامة، وقد تحرم من المنافع العامة ومن اختيار محل إقامتها.
    Without status as nationals or citizens, women are deprived of the right to vote or to stand for public office and may be denied access to public benefits and a choice of residence. UN وعندما لا تتمتع المرأة بمركز الرعية أو المواطنة، فإنها تحرم من حق التصويت أو التقدم لشغل وظيفة عامة، وقد تحرم من المنافع العامة ومن اختيار محل اقامتها.
    Such a requirement would prevent candidates with little or no appellate experience applying for positions in the Appeals Tribunal. UN ومن شأن هذا الشرط أن يمنع المرشحين ذوي الخبرة القليلة أو المعدومة في الاستئناف من التقدم لشغل وظائف بمحكمة الاستئناف.
    Unelected positions are accessible to all citizens in accordance with their qualifications, skills and practical abilities and there are no legal restrictions to preclude any citizen from applying for any position appropriate to his practical qualifications. UN فالوظائف غير القائمة على أساس الانتخاب متاحة لجميع المواطنين بحسب مؤهلاتهم وكفاءتهم وقدراتهم العملية ولا توجد أي قيود قانونية تمنع أي مواطن من التقدم لشغل أي وظيفة تتناسب ومؤهلاته العلمية.
    In this context, the mobility policy encourages staff movement, including by applying for posts under the staff selection system, through the managed reassignment programmes, in the context of opportunities for mission detail and other temporary assignments and for service with organizations of the common system. UN وفي هذا الصدد، فإن سياسة التنقل تشجع تحرك الموظفين، بما في ذلك عن طريق التقدم لشغل وظائف في إطار نظام اختيار الموظفين، من خلال برامج إعادة الانتداب المنظم، في سياق الفرص المتاحة للإعارة إلى البعثات وغيرها من الانتدابات المؤقتة وللعمل مع منظمات النظام الموحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more